Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA MARTININOVA VULGATA
1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati.1 Laus patrum.
Laudemus viros gloriosos
et parentes nostros in generatione sua.
2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna.2 Multam gloriam fecit Dominus,
magnificentiam suam a saeculo.
3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità.3 Dominantes in potestatibus suis,
homines magni virtute
et prudentia sua praediti,
nuntiantes in prophetiis,
4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi.4 regentes populum in consiliis
et peritia scripturae populos;
verba sapientiae in disciplina eorum,
5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture.5 requirentes modos musicos
et narrantes carmina scripturarum;
6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case.6 homines divites innixi virtute,
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età.7 Omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt
et a diebus suis habentur in laudibus.
8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi.8 De illis nati sunt, qui reliquerunt nomen
narrandi laudes eorum.
9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati.9 Et sunt quorum non est memoria:
perierunt quasi qui non fuerint;
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum post ipsos.
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio.10 Sed hi viri misericordiae sunt,
quorum pietates non fuerunt in oblivione.
11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni.11 Cum semine eorum permanent,
bona hereditas, nepotes eorum,
12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza:12 et in testamentis stetit semen eorum;
13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno.13 et filii eorum propter illos.
Usque in aeternum manet semen eorum,
et gloria eorum non derelinquetur.
14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli.14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt,
et nomen eorum vivit in generationem et generationem;
15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze.15 sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza.16 Henoch placuit Deo et translatus est in paradisum,
ut det gentibus paenitentiam.
17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione.17 Noe inventus est perfectus iustus
et in tempore iracundiae factus est reconciliatio;
18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio.18 propter eum dimissum est reliquum terrae,
cum factum est diluvium:
19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali.19 testamenta saeculi posita sunt apud illum,
ne deleri posset diluvio omnis caro.
20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza.20 Abraham magnus pater multitudinis gentium,
et non est inventa macula in gloria eius;
qui conservavit legem Excelsi
et fuit in testamento cum illo.
21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele.21 In carne eius stare fecit testamentum,
et in tentatione inventus est fidelis.
22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra.22 Ideo iure iurando statuit illi
benedici gentes in semine eius,
crescere illum quasi terrae cumulum
23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo.23 et ut stellas exaltare semen eius
et hereditare illos a mari usque ad mare
et a Flumine usque ad terminos terrae.
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre.24 Et in Isaac eodem modo statuit
propter Abraham patrem eius.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe.25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus
et testamentum confirmavit super caput Iacob.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù.26 Agnovit eum in benedictionibus suis
et dedit illi hereditatem
et divisit illi partem in tribubus duodecim.
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini.27 Et eduxit ex illo hominem misericordiae
invenientem gratiam in oculis omnis carnis,