1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati. | 1 Let us praise the men of glory, and our ancestors in their generation. |
2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna. | 2 The Lord has wrought great glory, by his own magnificence, from ancient times. |
3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità. | 3 There are those who rule with their authority, men of great virtue, who are gifted with prudence. There are those who announce among the prophets, with the dignity of prophets. |
4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi. | 4 And there are those who rule over the present generation, by the virtue of prudence, with very holy words for the people. |
5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture. | 5 There are those who, by their skill, compose musical themes, so as to set the verses of Scripture to music. |
6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case. | 6 There are men rich in virtue, who make a study of beauty, who live in peacefulness in their houses. |
7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età. | 7 All these obtained glory in their generations, and they had praise in their days. |
8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi. | 8 They left behind a name for those who were born of them, so that their praises might be described. |
9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati. | 9 But for some of them, there is no memorial. They have passed away as if they had never existed; and they have become as if they had never been born, and their sons along with them. |
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio. | 10 But these were men of mercy, whose pious deeds have not failed. |
11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni. | 11 Good things continue with their offspring. |
12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza: | 12 Their descendents are a holy inheritance, and their offspring stand firm in the covenants. |
13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno. | 13 And because of them, their sons remain even unto eternity. Their offspring and their glory will not be forsaken. |
14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli. | 14 Their bodies were buried in peace, and their name lives on, from generation to generation. |
15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze. | 15 Let the people declare their wisdom, and let the Church announce their praise. |
16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza. | 16 Enoch pleased God, and he was transferred to Paradise, so that he might offer repentance to the nations. |
17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione. | 17 Noah was found to be perfect and just, and so, in the time of wrath, he was made a reconciliation. |
18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio. | 18 As a result, there was a remnant left for the earth, when the great flood was made. |
19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali. | 19 The covenants of the world were placed with him, so that all flesh would not be wiped away by the great flood. |
20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza. | 20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and no one was found to be like him in glory. He observed the law of the Most High, and he formed a covenant with him. |
21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele. | 21 In his flesh, he caused the covenant to stand, and when tested, he was found to be faithful. |
22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra. | 22 Therefore, by an oath, he gave glory to him among his people, so as to increase him like the dust of the earth, |
23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo. | 23 and to exalt his offspring like the stars, and to give an inheritance to them from sea to sea, and from the river even to the ends of the earth. |
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre. | 24 And he acted in like manner toward Isaac, because of his father Abraham. |
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe. | 25 The Lord gave the blessing of all the nations to him, and he confirmed his covenant upon the head of Jacob. |
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù. | 26 He acknowledged him in his blessings, and he gave an inheritance to him, and he distributed to him the portion of the twelve tribes. |
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini. | 27 And he preserved for him men of mercy, who were found to have grace before the eyes of all flesh. |