1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati. | 1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation. |
2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna. | 2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning. |
3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità. | 3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets, |
4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi. | 4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words. |
5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture. | 5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures. |
6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case. | 6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses. |
7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età. | 7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days. |
8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi. | 8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related: |
9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati. | 9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them. |
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio. | 10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed: |
11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni. | 11 Good things continue with their seed, |
12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza: | 12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants. |
13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno. | 13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken. |
14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli. | 14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation. |
15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze. | 15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise. |
16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza. | 16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations. |
17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione. | 17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation. |
18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio. | 18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came. |
19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali. | 19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood. |
20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza. | 20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him. |
21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele. | 21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful. |
22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra. | 22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth, |
23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo. | 23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. |
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre. | 24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father. |
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe. | 25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob. |
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù. | 26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes. |
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini. | 27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh. |