1 Non portare invidia ai malvagi, e non bramare di star con essi: | 1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم. |
2 Perocché la loro mente inedita rapine: e le loro labbra parlano di tradimenti. | 2 لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة |
3 La casa si edificherà colla sapienza, e per la prudenza renderassi stabile. | 3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت |
4 Mediante la scienza saran ripiene le guardarobe di ogni specie di cose preziose, e più belle. | 4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة. |
5 L'uomo saggio ha fortezza, e l'uomo, che ha scienza, è robusto, e vigoroso. | 5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة. |
6 Perocché col buon ordine si governa la guerra: e la salute si troverà, dove son molti consigli. | 6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين. |
7 Ardua cosa per lo stolto è la sapienza: egli non aprirà sua bocca alla porta. | 7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب. |
8 Chi pensa a mal fare, avrà il nome di stolto. | 8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا. |
9 Il pensier dello stolto è peccato: il detrattore poi è l'obbrobrio degli uomini. | 9 فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ. |
10 Se stancandoti tu perdi speranza nel dì dell'angustia, la tua fortezza si impiccolisce. | 10 ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك. |
11 Cava di pericolo quelli, che sono condotti a morte: e non esser tardo a liberare quelli, che sono strascinati al supplizio. | 11 انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع. |
12 Se tu dirai: Non ho forze abbastanza; colui che vede i cuori, egli conosce, e nulla è ascoso al Salvatore dell'anima tua, il quale renderà all'uomo secondo le opere sue. | 12 ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله |
13 Mangia, figliuol mio, il miele, per che è buono, e il favo sarà dolcissimo al tuo palato. | 13 يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك. |
14 Tale sarà all'anima tua la dottrina della sapienza, e quando tu l'avrai trovata, avrai speranza negli ultimi giorni, e la tua speranza non verrà meno. | 14 كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب. |
15 Non tendere insidie al giusto, e non cercare l'empietà nella casa di lui, e non isturbare il suo riposo: | 15 لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه. |
16 Perocché sette volte caderà il giusto, e risorgerà; ma gli empj precipitano nel male. | 16 لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر. |
17 Non ti rallegrare della caduta del tuo nemico, e il cuor tuo non trionfi di sua rovina, | 17 لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر. |
18 Affinchè il Signore, ohe ciò vede, non se n'offenda, ed egli ritirerà da lui il suo sdegno. | 18 لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه. |
19 Non contendere co' malvaggi, e non portar invidia agli empj: | 19 لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة. |
20 Perocché i cattivi non hanno speranza in futuro, e la lucerna dell'empio si spegnerà. | 20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ. |
21 Figliuol mio, temi il Signore, ed il re, e non far lega co' detrattori; | 21 يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين. |
22 Perocché scoppierà repentinamente la loro perdizione, e chi sa quai supplizi l'uno, e l'altro farà soffrire? | 22 لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما |
23 Queste cose ancora sono pei sapienti: il fare accettazione di persone in giudizio, non è cosa buona. | 23 هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة. |
24 Quelli, che all'empio dicono: Tu se' giusto, saran maledetti dai popoli, e detestati dalle tribù. | 24 من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب. |
25 Quelli, che lo condannano saranno lodati, e sopra di essi verrà la benedizione. | 25 اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم. |
26 Colui che risponde secondo la verità, da un bacio sulla bocca. | 26 تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم. |
27 Metti in buon ordine fuori il tuo lavoro, e coltiva diligentemente il tuo campo, e poi fabbricherai la tua casa. | 27 هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك. |
28 Non volere senza motivo render testimonianza contro il tuo prossimo, e non adular nissuno colle tue labbra. | 28 لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك. |
29 Non dire: Farò a lui quello, che ha fatto a me: renderò a ciascheduno secondo le sue azioni. | 29 لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله |
30 Passai pel campo di un infingardo, e per la vigna di un uomo stolto, | 30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم |
31 E vidi, come tutto era pieno di ortica, e le spine l'avean coperta quant'ell è grande, e la muraglia a secco era rovinata. | 31 فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم. |
32 Veduta tal cosa, la riposi nel mio cuore, e con tal esempio imparai a ben regolarmi. | 32 ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما. |
33 E dissi: Un poco tu dormirai, un altro poco ti appisolerai, un pochetto starai colle mani in mano per riposarti; | 33 نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود |
34 E ti sopravverrà, come un corriere, la indigenza, e la mendicità, come un uomo armato. | 34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز |