Proverbi 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 Non portare invidia ai malvagi, e non bramare di star con essi: | 1 No tengas envidia de los malos, no desees estar con ellos, |
2 Perocché la loro mente inedita rapine: e le loro labbra parlano di tradimenti. | 2 porque su corazón trama violencias, y sus labios hablan de desgracias. |
3 La casa si edificherà colla sapienza, e per la prudenza renderassi stabile. | 3 Con la sabiduria se construye una casa, y con la prudencia se afianza; |
4 Mediante la scienza saran ripiene le guardarobe di ogni specie di cose preziose, e più belle. | 4 con la ciencia se llenan los cilleros de todo bien precioso y deseable. |
5 L'uomo saggio ha fortezza, e l'uomo, che ha scienza, è robusto, e vigoroso. | 5 El varón sabio está fuerte, el hombre de ciencia fortalece su vigor; |
6 Perocché col buon ordine si governa la guerra: e la salute si troverà, dove son molti consigli. | 6 porque con sabios consejos harás la guerra, y en la abundancia de consejeros está el éxito. |
7 Ardua cosa per lo stolto è la sapienza: egli non aprirà sua bocca alla porta. | 7 Muy alta está la sabiduría para el necio: no abre su boca en la puerta. |
8 Chi pensa a mal fare, avrà il nome di stolto. | 8 Al que piensa en hacer mal, se le llama maestro en intrigas. |
9 Il pensier dello stolto è peccato: il detrattore poi è l'obbrobrio degli uomini. | 9 La necedad sólo maquina pecados, el arrogante es abominable a los hombres. |
10 Se stancandoti tu perdi speranza nel dì dell'angustia, la tua fortezza si impiccolisce. | 10 Si te dejas abatir el día de la angustia, angosta es tu fuerza. |
11 Cava di pericolo quelli, che sono condotti a morte: e non esser tardo a liberare quelli, che sono strascinati al supplizio. | 11 Libra a los que son llevados a la muerte, y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras retener! |
12 Se tu dirai: Non ho forze abbastanza; colui che vede i cuori, egli conosce, e nulla è ascoso al Salvatore dell'anima tua, il quale renderà all'uomo secondo le opere sue. | 12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos», ¿acaso el que pesa los corazones no comprende? ¿el que vigila tu alma, no lo sabe? El da a cada hombre según sus obras. |
13 Mangia, figliuol mio, il miele, per che è buono, e il favo sarà dolcissimo al tuo palato. | 13 Come miel, hijo mío, porque es buena. Panal de miel es dulce a tu paladar. |
14 Tale sarà all'anima tua la dottrina della sapienza, e quando tu l'avrai trovata, avrai speranza negli ultimi giorni, e la tua speranza non verrà meno. | 14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma, y si la hallas, hay un mañana, y tu esperanza no será aniquilada. |
15 Non tendere insidie al giusto, e non cercare l'empietà nella casa di lui, e non isturbare il suo riposo: | 15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo, no hagas violencia a su morada. |
16 Perocché sette volte caderà il giusto, e risorgerà; ma gli empj precipitano nel male. | 16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta, mientras los malos se hunden en la desgracia. |
17 Non ti rallegrare della caduta del tuo nemico, e il cuor tuo non trionfi di sua rovina, | 17 No te alegres por la caída de tu enemigo, no se goce tu corazón cuando se hunde; |
18 Affinchè il Signore, ohe ciò vede, non se n'offenda, ed egli ritirerà da lui il suo sdegno. | 18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade, y aparte de él su ira. |
19 Non contendere co' malvaggi, e non portar invidia agli empj: | 19 No te enfurezcas por causa de los malvados, ni tengas envidia de los malos. |
20 Perocché i cattivi non hanno speranza in futuro, e la lucerna dell'empio si spegnerà. | 20 Porque para el malvado no hay un mañana: la lámpara de los malos se extinguirá. |
21 Figliuol mio, temi il Signore, ed il re, e non far lega co' detrattori; | 21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey, no te relaciones con los innovadores, |
22 Perocché scoppierà repentinamente la loro perdizione, e chi sa quai supplizi l'uno, e l'altro farà soffrire? | 22 porque al instante surgirá su calamidad, y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar? |
23 Queste cose ancora sono pei sapienti: il fare accettazione di persone in giudizio, non è cosa buona. | 23 También esto pertenece a los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no está bien. |
24 Quelli, che all'empio dicono: Tu se' giusto, saran maledetti dai popoli, e detestati dalle tribù. | 24 Al que dice al malo: «Eres justo», le maldicen los pueblos y le detestan las naciones; |
25 Quelli, che lo condannano saranno lodati, e sopra di essi verrà la benedizione. | 25 los que los castigan, viven felices, y viene sobre ellos la bendición del bien. |
26 Colui che risponde secondo la verità, da un bacio sulla bocca. | 26 Besa en los labios, el que responde con franqueza. |
27 Metti in buon ordine fuori il tuo lavoro, e coltiva diligentemente il tuo campo, e poi fabbricherai la tua casa. | 27 Ordena tus trabajos de fuera y prepara tus faenas en el campo; y después puedes construirte tu casa. |
28 Non volere senza motivo render testimonianza contro il tuo prossimo, e non adular nissuno colle tue labbra. | 28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo, ni engañes con tus labios. |
29 Non dire: Farò a lui quello, che ha fatto a me: renderò a ciascheduno secondo le sue azioni. | 29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él, daré a cada uno según sus obras». |
30 Passai pel campo di un infingardo, e per la vigna di un uomo stolto, | 30 He pasado junto al campo de un perezoso, y junto a la viña de un hombre insensato, |
31 E vidi, come tutto era pieno di ortica, e le spine l'avean coperta quant'ell è grande, e la muraglia a secco era rovinata. | 31 y estaba todo invadido de ortigas, los cardos cubrían el suelo, la cerca de piedras estaba derruída. |
32 Veduta tal cosa, la riposi nel mio cuore, e con tal esempio imparai a ben regolarmi. | 32 Al verlo, medité en mi corazón, al contemplarlo aprendí la lección: |
33 E dissi: Un poco tu dormirai, un altro poco ti appisolerai, un pochetto starai colle mani in mano per riposarti; | 33 «Un poco dormir, otro poco dormitar, otro poco tumbarse con los brazos cruzados |
34 E ti sopravverrà, come un corriere, la indigenza, e la mendicità, come un uomo armato. | 34 y llegará, como vagabundo, tu miseria y como un mendigo tu pobreza». |