Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Non portare invidia ai malvagi, e non bramare di star con essi:1 אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם
2 Perocché la loro mente inedita rapine: e le loro labbra parlano di tradimenti.2 כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה
3 La casa si edificherà colla sapienza, e per la prudenza renderassi stabile.3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן
4 Mediante la scienza saran ripiene le guardarobe di ogni specie di cose preziose, e più belle.4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים
5 L'uomo saggio ha fortezza, e l'uomo, che ha scienza, è robusto, e vigoroso.5 גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח
6 Perocché col buon ordine si governa la guerra: e la salute si troverà, dove son molti consigli.6 כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ
7 Ardua cosa per lo stolto è la sapienza: egli non aprirà sua bocca alla porta.7 ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו
8 Chi pensa a mal fare, avrà il nome di stolto.8 מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו
9 Il pensier dello stolto è peccato: il detrattore poi è l'obbrobrio degli uomini.9 זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ
10 Se stancandoti tu perdi speranza nel dì dell'angustia, la tua fortezza si impiccolisce.10 התרפית ביום צרה צר כחכה
11 Cava di pericolo quelli, che sono condotti a morte: e non esser tardo a liberare quelli, che sono strascinati al supplizio.11 הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך
12 Se tu dirai: Non ho forze abbastanza; colui che vede i cuori, egli conosce, e nulla è ascoso al Salvatore dell'anima tua, il quale renderà all'uomo secondo le opere sue.12 כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו
13 Mangia, figliuol mio, il miele, per che è buono, e il favo sarà dolcissimo al tuo palato.13 אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך
14 Tale sarà all'anima tua la dottrina della sapienza, e quando tu l'avrai trovata, avrai speranza negli ultimi giorni, e la tua speranza non verrà meno.14 כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת
15 Non tendere insidie al giusto, e non cercare l'empietà nella casa di lui, e non isturbare il suo riposo:15 אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו
16 Perocché sette volte caderà il giusto, e risorgerà; ma gli empj precipitano nel male.16 כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה
17 Non ti rallegrare della caduta del tuo nemico, e il cuor tuo non trionfi di sua rovina,17 בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך
18 Affinchè il Signore, ohe ciò vede, non se n'offenda, ed egli ritirerà da lui il suo sdegno.18 פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו
19 Non contendere co' malvaggi, e non portar invidia agli empj:19 אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים
20 Perocché i cattivi non hanno speranza in futuro, e la lucerna dell'empio si spegnerà.20 כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך
21 Figliuol mio, temi il Signore, ed il re, e non far lega co' detrattori;21 ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב
22 Perocché scoppierà repentinamente la loro perdizione, e chi sa quai supplizi l'uno, e l'altro farà soffrire?22 כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע
23 Queste cose ancora sono pei sapienti: il fare accettazione di persone in giudizio, non è cosa buona.23 גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב
24 Quelli, che all'empio dicono: Tu se' giusto, saran maledetti dai popoli, e detestati dalle tribù.24 אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים
25 Quelli, che lo condannano saranno lodati, e sopra di essi verrà la benedizione.25 ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב
26 Colui che risponde secondo la verità, da un bacio sulla bocca.26 שפתים ישק משיב דברים נכחים
27 Metti in buon ordine fuori il tuo lavoro, e coltiva diligentemente il tuo campo, e poi fabbricherai la tua casa.27 הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך
28 Non volere senza motivo render testimonianza contro il tuo prossimo, e non adular nissuno colle tue labbra.28 אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך
29 Non dire: Farò a lui quello, che ha fatto a me: renderò a ciascheduno secondo le sue azioni.29 אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו
30 Passai pel campo di un infingardo, e per la vigna di un uomo stolto,30 על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב
31 E vidi, come tutto era pieno di ortica, e le spine l'avean coperta quant'ell è grande, e la muraglia a secco era rovinata.31 והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה
32 Veduta tal cosa, la riposi nel mio cuore, e con tal esempio imparai a ben regolarmi.32 ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר
33 E dissi: Un poco tu dormirai, un altro poco ti appisolerai, un pochetto starai colle mani in mano per riposarti;33 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
34 E ti sopravverrà, come un corriere, la indigenza, e la mendicità, come un uomo armato.34 ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן