Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Non portare invidia ai malvagi, e non bramare di star con essi:1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,
2 Perocché la loro mente inedita rapine: e le loro labbra parlano di tradimenti.2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.
3 La casa si edificherà colla sapienza, e per la prudenza renderassi stabile.3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,
4 Mediante la scienza saran ripiene le guardarobe di ogni specie di cose preziose, e più belle.4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.
5 L'uomo saggio ha fortezza, e l'uomo, che ha scienza, è robusto, e vigoroso.5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.
6 Perocché col buon ordine si governa la guerra: e la salute si troverà, dove son molti consigli.6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.
7 Ardua cosa per lo stolto è la sapienza: egli non aprirà sua bocca alla porta.7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.
8 Chi pensa a mal fare, avrà il nome di stolto.8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.
9 Il pensier dello stolto è peccato: il detrattore poi è l'obbrobrio degli uomini.9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.
10 Se stancandoti tu perdi speranza nel dì dell'angustia, la tua fortezza si impiccolisce.10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.
11 Cava di pericolo quelli, che sono condotti a morte: e non esser tardo a liberare quelli, che sono strascinati al supplizio.11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!
12 Se tu dirai: Non ho forze abbastanza; colui che vede i cuori, egli conosce, e nulla è ascoso al Salvatore dell'anima tua, il quale renderà all'uomo secondo le opere sue.12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.
13 Mangia, figliuol mio, il miele, per che è buono, e il favo sarà dolcissimo al tuo palato.13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!
14 Tale sarà all'anima tua la dottrina della sapienza, e quando tu l'avrai trovata, avrai speranza negli ultimi giorni, e la tua speranza non verrà meno.14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.
15 Non tendere insidie al giusto, e non cercare l'empietà nella casa di lui, e non isturbare il suo riposo:15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!
16 Perocché sette volte caderà il giusto, e risorgerà; ma gli empj precipitano nel male.16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.
17 Non ti rallegrare della caduta del tuo nemico, e il cuor tuo non trionfi di sua rovina,17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,
18 Affinchè il Signore, ohe ciò vede, non se n'offenda, ed egli ritirerà da lui il suo sdegno.18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!
19 Non contendere co' malvaggi, e non portar invidia agli empj:19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,
20 Perocché i cattivi non hanno speranza in futuro, e la lucerna dell'empio si spegnerà.20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.
21 Figliuol mio, temi il Signore, ed il re, e non far lega co' detrattori;21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,
22 Perocché scoppierà repentinamente la loro perdizione, e chi sa quai supplizi l'uno, e l'altro farà soffrire?22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!
23 Queste cose ancora sono pei sapienti: il fare accettazione di persone in giudizio, non è cosa buona.23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!
24 Quelli, che all'empio dicono: Tu se' giusto, saran maledetti dai popoli, e detestati dalle tribù.24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,
25 Quelli, che lo condannano saranno lodati, e sopra di essi verrà la benedizione.25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.
26 Colui che risponde secondo la verità, da un bacio sulla bocca.26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.
27 Metti in buon ordine fuori il tuo lavoro, e coltiva diligentemente il tuo campo, e poi fabbricherai la tua casa.27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.
28 Non volere senza motivo render testimonianza contro il tuo prossimo, e non adular nissuno colle tue labbra.28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!
29 Non dire: Farò a lui quello, che ha fatto a me: renderò a ciascheduno secondo le sue azioni.29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«
30 Passai pel campo di un infingardo, e per la vigna di un uomo stolto,30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,
31 E vidi, come tutto era pieno di ortica, e le spine l'avean coperta quant'ell è grande, e la muraglia a secco era rovinata.31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!
32 Veduta tal cosa, la riposi nel mio cuore, e con tal esempio imparai a ben regolarmi.32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!
33 E dissi: Un poco tu dormirai, un altro poco ti appisolerai, un pochetto starai colle mani in mano per riposarti;33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.
34 E ti sopravverrà, come un corriere, la indigenza, e la mendicità, come un uomo armato.34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«