Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Non portare invidia ai malvagi, e non bramare di star con essi:1 N’envie pas les méchants, ne recherche pas leur compagnie,
2 Perocché la loro mente inedita rapine: e le loro labbra parlano di tradimenti.2 car ils ne pensent qu’à la violence et ne parlent que de méfaits.
3 La casa si edificherà colla sapienza, e per la prudenza renderassi stabile.3 C’est par la sagesse qu’on bâtit la maison, par l’expérience qu’on la consolide;
4 Mediante la scienza saran ripiene le guardarobe di ogni specie di cose preziose, e più belle.4 c’est grâce au savoir que ses chambres se remplissent de bien des choses précieuses et agréables.
5 L'uomo saggio ha fortezza, e l'uomo, che ha scienza, è robusto, e vigoroso.5 Le sage l’emporte sur le fort, l’homme d’expérience vaut plus que le fort à bras;
6 Perocché col buon ordine si governa la guerra: e la salute si troverà, dove son molti consigli.6 calcule bien lorsque tu fais la guerre, car la victoire vient là où beaucoup ont su penser.
7 Ardua cosa per lo stolto è la sapienza: egli non aprirà sua bocca alla porta.7 La sagesse n’est pas à la portée du sot: qu’il se taise dans l’assemblée!
8 Chi pensa a mal fare, avrà il nome di stolto.8 Celui qui médite le mal, on l’appelle un faiseur d’intrigues;
9 Il pensier dello stolto è peccato: il detrattore poi è l'obbrobrio degli uomini.9 le sot, pour sa part, s’emploie à commettre le péché, et le railleur à se faire détester de tous.
10 Se stancandoti tu perdi speranza nel dì dell'angustia, la tua fortezza si impiccolisce.10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force n’était pas grand’chose.
11 Cava di pericolo quelli, che sono condotti a morte: e non esser tardo a liberare quelli, che sono strascinati al supplizio.11 Délivre ceux qu’on envoie à la mort, sauve ceux qu’on traîne au supplice!
12 Se tu dirai: Non ho forze abbastanza; colui che vede i cuori, egli conosce, e nulla è ascoso al Salvatore dell'anima tua, il quale renderà all'uomo secondo le opere sue.12 Après tu diras: “Nous ne le savions pas!” Mais celui qui pèse les cœurs voit clair, celui qui t’observe le saura bien; et il rendra à chacun selon ses œuvres.
13 Mangia, figliuol mio, il miele, per che è buono, e il favo sarà dolcissimo al tuo palato.13 Mange du miel, mon fils, puisque c’est bon; le miel est doux au palais.
14 Tale sarà all'anima tua la dottrina della sapienza, e quando tu l'avrai trovata, avrai speranza negli ultimi giorni, e la tua speranza non verrà meno.14 La sagesse de même te sera bonne: si tu l’acquiers, tu en verras les fruits, ton espérance ne sera pas déçue.
15 Non tendere insidie al giusto, e non cercare l'empietà nella casa di lui, e non isturbare il suo riposo:15 Arrête, méchant, de comploter contre la maison du juste, ne va pas troubler son repos!
16 Perocché sette volte caderà il giusto, e risorgerà; ma gli empj precipitano nel male.16 Si le juste tombait sept fois, il se relèverait encore, tandis que les méchants tomberont pour rester dans le malheur.
17 Non ti rallegrare della caduta del tuo nemico, e il cuor tuo non trionfi di sua rovina,17 Ne te réjouis pas si ton ennemi tombe, n’aie pas le cœur en fête parce qu’il a trébuché;
18 Affinchè il Signore, ohe ciò vede, non se n'offenda, ed egli ritirerà da lui il suo sdegno.18 Yahvé pourrait en avoir du déplaisir, et il détournerait sur toi sa colère.
19 Non contendere co' malvaggi, e non portar invidia agli empj:19 Ne t’excite pas au sujet de ceux qui font le mal, n’envie pas les impies;
20 Perocché i cattivi non hanno speranza in futuro, e la lucerna dell'empio si spegnerà.20 car le mal n’a pas d’avenir, et la lampe des impies s’éteindra.
21 Figliuol mio, temi il Signore, ed il re, e non far lega co' detrattori;21 Mon fils, crains Yahvé et le roi, ne fréquente pas les révoltés!
22 Perocché scoppierà repentinamente la loro perdizione, e chi sa quai supplizi l'uno, e l'altro farà soffrire?22 Car tous deux peuvent frapper à l’improviste, et qui sait comment ils punissent.
23 Queste cose ancora sono pei sapienti: il fare accettazione di persone in giudizio, non è cosa buona.23 Ceci encore vient des Sages. Il n’est pas bien d’être partial dans les jugements.
24 Quelli, che all'empio dicono: Tu se' giusto, saran maledetti dai popoli, e detestati dalle tribù.24 Celui qui dit à un méchant: “Tu as raison!”, le peuple le maudit, les nations le détestent.
25 Quelli, che lo condannano saranno lodati, e sopra di essi verrà la benedizione.25 Mais ceux qui savent punir s’en trouveront bien, ils seront comblés de bénédictions.
26 Colui che risponde secondo la verità, da un bacio sulla bocca.26 Une réponse juste vaut tous les signes d’affection.
27 Metti in buon ordine fuori il tuo lavoro, e coltiva diligentemente il tuo campo, e poi fabbricherai la tua casa.27 Commence par ton travail au-dehors, occupe-toi d’abord de tes champs; après cela tu pourras agrandir ta maison.
28 Non volere senza motivo render testimonianza contro il tuo prossimo, e non adular nissuno colle tue labbra.28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain, voudrais-tu donc mentir?
29 Non dire: Farò a lui quello, che ha fatto a me: renderò a ciascheduno secondo le sue azioni.29 Ne dis pas: “Je lui ferai comme il m’a fait!”
30 Passai pel campo di un infingardo, e per la vigna di un uomo stolto,30 Je suis passé près du champ du paresseux, j’ai longé la vigne d’un étourdi:
31 E vidi, come tutto era pieno di ortica, e le spine l'avean coperta quant'ell è grande, e la muraglia a secco era rovinata.31 partout des orties, le sol était couvert de ronces, le mur de pierres s’était écroulé!
32 Veduta tal cosa, la riposi nel mio cuore, e con tal esempio imparai a ben regolarmi.32 Après avoir vu, j’ai réfléchi et tiré la leçon:
33 E dissi: Un poco tu dormirai, un altro poco ti appisolerai, un pochetto starai colle mani in mano per riposarti;33 “On fait une petite sieste, on s’allonge un instant pour croiser les bras;
34 E ti sopravverrà, come un corriere, la indigenza, e la mendicità, come un uomo armato.34 mais la pauvreté s’approche de toi comme un rôdeur, la misère fond sur toi comme un homme armé!