Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Val più un tozzo di pane secco colla pace, che una casa piena di vittime con la discordia. | 1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia. |
2 Il servo saggio comanderà a' figliuoli stolti: e dividerà trai fratelli l'eredità. | 2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos. |
3 Come si prova l'argento col fuoco, l'oro nel grogiuolo; così il Signore prova i cuori. | 3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações. |
4 Il malvaggio ubbidisce alla lingua ingiusta; e l'ingannatore da retta alle labbra bugiarde. | 4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa. |
5 Chi disprezza il povero, fa oltraggio a chi lo creò: e chi si gode della rovina altrui, non anderà impunito. | 5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune. |
6 Corona de' vecchj sono i figliuoli de' figliuoli, e gloria de' figliuoli sono i loro padri. | 6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais. |
7 Non conviene allo stolto il parlar sentenzioso, né al principe una lingua mendace. | 7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas. |
8 Carissima come una gemma ella è quella cosa, che uno aspetta con impazienza; da qualunque lato egli sì volga, si diporta con prudenza. | 8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito. |
9 Chi cela l'altrui peccato s'acquista amore; chi lo dice, e lo ridice mette discordia tragli amici. | 9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos. |
10 Una correzione fa più a un uomo prudente, che cento percosse allo stolto. | 10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo. |
11 Il malvaggio va sempre a caccia di contese; ma l'Angelo crudele sarà spedito contro di lui. | 11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel. |
12 E meglio imbattersi in un orsa quando le sono stati rapiti i suoi parti, che in uno stolto, il quale si fida di sua o stoltezza. | 12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura. |
13 Chi rende male per bene, non vedrà mai partire da casa sua la sciagura. | 13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem. |
14 Chi comincia la rissa, da la stura all'acqua, e dee ritirarsi dalla lite prima di ricevere oltraggio. | 14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa. |
15 Chi giustifica l'empio, e chi condanna il giusto, è abbominevole l'uno, e l'altro dinanzi a Dio. | 15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor. |
16 Che giova allo stolto l'aver delle ricchezze, mentre non può comperare lo sapienza? Chi molto alta fa la sua casa, va cercando rovine; e chi ricusa di imparare, caderà in guai. | 16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério. |
17 Chi è amico, ama in ogni tempo; e il fratello si sperimenta nelle afflizioni. | 17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão. |
18 Lo stolto fa galloria, quando è entrato mallevadore al suo amico. | 18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo. |
19 Chi vuoi far nascere discordie, a cerca liti: e chi alza molto la sua porta cerca rovine. | 19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína. |
20 Colui che ha il cuore perverso non avrà bene, e colui, che è doppio di lingua caderà in sciagure. | 20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça. |
21 Lo stolto è nato per suo vitupero; ma nemmeno il padre di lui ne avrà consolazione. | 21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil. |
22 L'animo allegro fa l'età florida: lo spirito malinconico secca le ossa. | 22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos. |
23 L'empio riceve di nascosto dei doni per sovvertire le vie della giustizia. | 23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça. |
24 Sulla faccia dell'uom prudente riluce la sapienza: gli occhi degli stolti scorrono vagabondi le estremità della terra. | 24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo. |
25 Il figliuolo stolto è l'ira del padre, e il dolor della madre, che lo ha generato. | 25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz. |
26 Non è buona cosa il far torto al giusto, né l'offendere il principe, che fa giustizia. | 26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão. |
27 Chi sa moderare il suo discorso, egli è dotto, e prudente: e l'uomo erudito è di spirito riservato. | 27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente. |
28 Anche lo stolto, se tace, è riputato per sapiente; e per intelligente, se tien serrate le labbra. | 28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca. |