Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Val più un tozzo di pane secco colla pace, che una casa piena di vittime con la discordia.1 Mejor es un mendrugo de pan a secas, pero con tranquilidad,
que casa llena de sacrificios de discordia.
2 Il servo saggio comanderà a' figliuoli stolti: e dividerà trai fratelli l'eredità.2 El siervo prudente prevalece sobre el hijo sin honra;
tendrá, con los hermanos, parte en la herencia.
3 Come si prova l'argento col fuoco, l'oro nel grogiuolo; così il Signore prova i cuori.3 Crisol para la plata, horno para el oro;
los corazones, Yahveh mismo los prueba.
4 Il malvaggio ubbidisce alla lingua ingiusta; e l'ingannatore da retta alle labbra bugiarde.4 El malo está atento a los labios inicuos,
el mentiroso presta oído a la lengua perversa.
5 Chi disprezza il povero, fa oltraggio a chi lo creò: e chi si gode della rovina altrui, non anderà impunito.5 Quien se burla de un pobre, ultraja a su Hacedor,
quien se ríe de la desgracia no quedará impune.
6 Corona de' vecchj sono i figliuoli de' figliuoli, e gloria de' figliuoli sono i loro padri.6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos;
los padres son el honor de los hijos.
7 Non conviene allo stolto il parlar sentenzioso, né al principe una lingua mendace.7 Al necio no le sienta un lenguaje pulido,
y aún menos al noble un hablar engañoso.
8 Carissima come una gemma ella è quella cosa, che uno aspetta con impazienza; da qualunque lato egli sì volga, si diporta con prudenza.8 El obsequio es un talismán, para el que puede hacerlo;
dondequiera que vaya, tiene éxito.
9 Chi cela l'altrui peccato s'acquista amore; chi lo dice, e lo ridice mette discordia tragli amici.9 El que cubre un delito, se gana una amistad
el que propala cosas, divide a los amigos.
10 Una correzione fa più a un uomo prudente, che cento percosse allo stolto.10 Más afecta un reproche a un hombre inteligente
que cien golpes a un necio.
11 Il malvaggio va sempre a caccia di contese; ma l'Angelo crudele sarà spedito contro di lui.11 El malvado sólo busca rebeliones,
pero le será enviado un cruel mensajero.
12 E meglio imbattersi in un orsa quando le sono stati rapiti i suoi parti, che in uno stolto, il quale si fida di sua o stoltezza.12 Mejor topar con osa privada de sus cachorros
que con tonto en su necedad.
13 Chi rende male per bene, non vedrà mai partire da casa sua la sciagura.13 Si uno devuelve mal por bien
no se alejará la desdicha de su casa.
14 Chi comincia la rissa, da la stura all'acqua, e dee ritirarsi dalla lite prima di ricevere oltraggio.14 Entablar proceso es dar curso libre a las aguas;
interrúmpelo antes de que se extienda.
15 Chi giustifica l'empio, e chi condanna il giusto, è abbominevole l'uno, e l'altro dinanzi a Dio.15 Justificar al malo y condenar al justo;
ambas cosas abomina Yahveh.
16 Che giova allo stolto l'aver delle ricchezze, mentre non può comperare lo sapienza?
Chi molto alta fa la sua casa, va cercando rovine; e chi ricusa di imparare, caderà in guai.
16 ¿De qué sirve la riqueza en manos del necio?
¿Para adquirir sabiduría, siendo un insensato?
17 Chi è amico, ama in ogni tempo; e il fratello si sperimenta nelle afflizioni.17 El amigo ama en toda ocasión,
el hermano nace para tiempo de angustia.
18 Lo stolto fa galloria, quando è entrato mallevadore al suo amico.18 Es hombre insensato el que choca la mano
y sale fiador de su vecino.
19 Chi vuoi far nascere discordie, a cerca liti: e chi alza molto la sua porta cerca rovine.19 El que ama el pecado, ama los golpes,
el que es altanero, busca la ruina.
20 Colui che ha il cuore perverso non avrà bene, e colui, che è doppio di lingua caderà in sciagure.20 El de corazón pervertido, no hallará la dicha;
el de lengua doble caerá en desgracia.
21 Lo stolto è nato per suo vitupero; ma nemmeno il padre di lui ne avrà consolazione.21 El que engendra un necio, es para su mal;
no tendrá alegría el padre del insensato.
22 L'animo allegro fa l'età florida: lo spirito malinconico secca le ossa.22 El corazón alegre mejora la salud;
el espíritu abatido seca los huesos.
23 L'empio riceve di nascosto dei doni per sovvertire le vie della giustizia.23 El malo acepta regalos en su seno,
para torcer las sendas del derecho.
24 Sulla faccia dell'uom prudente riluce la sapienza: gli occhi degli stolti scorrono vagabondi le estremità della terra.24 Ante el hombre inteligente está la sabiduría,
los ojos del necio en los confines de la tierra.
25 Il figliuolo stolto è l'ira del padre, e il dolor della madre, che lo ha generato.25 Hijo necio, tristeza de su padre,
y amargura de la que lo engendró.
26 Non è buona cosa il far torto al giusto, né l'offendere il principe, che fa giustizia.26 No es bueno poner multa al justo,
golpear a los nobles es contra derecho.
27 Chi sa moderare il suo discorso, egli è dotto, e prudente: e l'uomo erudito è di spirito riservato.27 El que retiene sus palabras es conocedor de la ciencia,
el de sangre fría es hombre inteligente.
28 Anche lo stolto, se tace, è riputato per sapiente; e per intelligente, se tien serrate le labbra.28 Hasta al necio, si calla, se le tiene por sabio,
por inteligente, si cierra los labios.