Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Val più un tozzo di pane secco colla pace, che una casa piena di vittime con la discordia.1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia.
2 Il servo saggio comanderà a' figliuoli stolti: e dividerà trai fratelli l'eredità.2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos.
3 Come si prova l'argento col fuoco, l'oro nel grogiuolo; così il Signore prova i cuori.3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor.
4 Il malvaggio ubbidisce alla lingua ingiusta; e l'ingannatore da retta alle labbra bugiarde.4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna.
5 Chi disprezza il povero, fa oltraggio a chi lo creò: e chi si gode della rovina altrui, non anderà impunito.5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune.
6 Corona de' vecchj sono i figliuoli de' figliuoli, e gloria de' figliuoli sono i loro padri.6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 Non conviene allo stolto il parlar sentenzioso, né al principe una lingua mendace.7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira!
8 Carissima come una gemma ella è quella cosa, che uno aspetta con impazienza; da qualunque lato egli sì volga, si diporta con prudenza.8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien.
9 Chi cela l'altrui peccato s'acquista amore; chi lo dice, e lo ridice mette discordia tragli amici.9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo.
10 Una correzione fa più a un uomo prudente, che cento percosse allo stolto.10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio.
11 Il malvaggio va sempre a caccia di contese; ma l'Angelo crudele sarà spedito contro di lui.11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel.
12 E meglio imbattersi in un orsa quando le sono stati rapiti i suoi parti, che in uno stolto, il quale si fida di sua o stoltezza.12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura.
13 Chi rende male per bene, non vedrà mai partire da casa sua la sciagura.13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa.
14 Chi comincia la rissa, da la stura all'acqua, e dee ritirarsi dalla lite prima di ricevere oltraggio.14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa.
15 Chi giustifica l'empio, e chi condanna il giusto, è abbominevole l'uno, e l'altro dinanzi a Dio.15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor.
16 Che giova allo stolto l'aver delle ricchezze, mentre non può comperare lo sapienza?
Chi molto alta fa la sua casa, va cercando rovine; e chi ricusa di imparare, caderà in guai.
16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia!
17 Chi è amico, ama in ogni tempo; e il fratello si sperimenta nelle afflizioni.17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad.
18 Lo stolto fa galloria, quando è entrato mallevadore al suo amico.18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo.
19 Chi vuoi far nascere discordie, a cerca liti: e chi alza molto la sua porta cerca rovine.19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina.
20 Colui che ha il cuore perverso non avrà bene, e colui, che è doppio di lingua caderà in sciagure.20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia.
21 Lo stolto è nato per suo vitupero; ma nemmeno il padre di lui ne avrà consolazione.21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio.
22 L'animo allegro fa l'età florida: lo spirito malinconico secca le ossa.22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos.
23 L'empio riceve di nascosto dei doni per sovvertire le vie della giustizia.23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia.
24 Sulla faccia dell'uom prudente riluce la sapienza: gli occhi degli stolti scorrono vagabondi le estremità della terra.24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte.
25 Il figliuolo stolto è l'ira del padre, e il dolor della madre, che lo ha generato.25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró.
26 Non è buona cosa il far torto al giusto, né l'offendere il principe, che fa giustizia.26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida.
27 Chi sa moderare il suo discorso, egli è dotto, e prudente: e l'uomo erudito è di spirito riservato.27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente.
28 Anche lo stolto, se tace, è riputato per sapiente; e per intelligente, se tien serrate le labbra.28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios.