Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Val più un tozzo di pane secco colla pace, che una casa piena di vittime con la discordia. | 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
2 Il servo saggio comanderà a' figliuoli stolti: e dividerà trai fratelli l'eredità. | 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
3 Come si prova l'argento col fuoco, l'oro nel grogiuolo; così il Signore prova i cuori. | 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
4 Il malvaggio ubbidisce alla lingua ingiusta; e l'ingannatore da retta alle labbra bugiarde. | 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
5 Chi disprezza il povero, fa oltraggio a chi lo creò: e chi si gode della rovina altrui, non anderà impunito. | 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
6 Corona de' vecchj sono i figliuoli de' figliuoli, e gloria de' figliuoli sono i loro padri. | 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
7 Non conviene allo stolto il parlar sentenzioso, né al principe una lingua mendace. | 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
8 Carissima come una gemma ella è quella cosa, che uno aspetta con impazienza; da qualunque lato egli sì volga, si diporta con prudenza. | 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
9 Chi cela l'altrui peccato s'acquista amore; chi lo dice, e lo ridice mette discordia tragli amici. | 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
10 Una correzione fa più a un uomo prudente, che cento percosse allo stolto. | 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
11 Il malvaggio va sempre a caccia di contese; ma l'Angelo crudele sarà spedito contro di lui. | 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
12 E meglio imbattersi in un orsa quando le sono stati rapiti i suoi parti, che in uno stolto, il quale si fida di sua o stoltezza. | 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
13 Chi rende male per bene, non vedrà mai partire da casa sua la sciagura. | 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 Chi comincia la rissa, da la stura all'acqua, e dee ritirarsi dalla lite prima di ricevere oltraggio. | 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
15 Chi giustifica l'empio, e chi condanna il giusto, è abbominevole l'uno, e l'altro dinanzi a Dio. | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
16 Che giova allo stolto l'aver delle ricchezze, mentre non può comperare lo sapienza? Chi molto alta fa la sua casa, va cercando rovine; e chi ricusa di imparare, caderà in guai. | 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
17 Chi è amico, ama in ogni tempo; e il fratello si sperimenta nelle afflizioni. | 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
18 Lo stolto fa galloria, quando è entrato mallevadore al suo amico. | 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
19 Chi vuoi far nascere discordie, a cerca liti: e chi alza molto la sua porta cerca rovine. | 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
20 Colui che ha il cuore perverso non avrà bene, e colui, che è doppio di lingua caderà in sciagure. | 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
21 Lo stolto è nato per suo vitupero; ma nemmeno il padre di lui ne avrà consolazione. | 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
22 L'animo allegro fa l'età florida: lo spirito malinconico secca le ossa. | 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
23 L'empio riceve di nascosto dei doni per sovvertire le vie della giustizia. | 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
24 Sulla faccia dell'uom prudente riluce la sapienza: gli occhi degli stolti scorrono vagabondi le estremità della terra. | 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
25 Il figliuolo stolto è l'ira del padre, e il dolor della madre, che lo ha generato. | 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
26 Non è buona cosa il far torto al giusto, né l'offendere il principe, che fa giustizia. | 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
27 Chi sa moderare il suo discorso, egli è dotto, e prudente: e l'uomo erudito è di spirito riservato. | 27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
28 Anche lo stolto, se tace, è riputato per sapiente; e per intelligente, se tien serrate le labbra. | 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |