1 Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia la correzione e un insensato. | 1 Whoever loves discipline loves knowledge. But whoever hates correction is unwise. |
2 L'uomo dabbene si caparrerà la grazia del Signore; ma chi si confida nelle sue invenzioni opera da empio. | 2 Whoever is good shall draw grace from the Lord. But whoever trusts in his own thoughts acts impiously. |
3 Non acquisterà fermezza l'uomo per mezzo della empietà; ma sarà immobile, la radice de' giusti. | 3 Man will not be made strong from impiety. And the root of the just shall not be moved. |
4 La valorosa donna è la corona di suo marito: quella che fa azioni obbrobriose è un tarlo nelle ossa di lui. | 4 A diligent woman is a crown to her husband. And she who acts with confusion as to which things are worthy is decay to his bones. |
5 I pensieri de' giusti sono giustizia: i consiglj degli empj son fraude. | 5 The thoughts of the just are judgments. And the counsels of the impious are dishonest. |
6 Le parole degli empj sono insidie tese alla vita degli altri: ma a questi porterà salute la bocca de' giusti, | 6 The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them. |
7 Volgi in giro gli empj, ed ei più non saranno; ma stabile sarà la casa del giusto. | 7 Turn from the impious, and they will not be. But the house of the just shall stand firm. |
8 Colla sua dottrina si farà conoscere l'uomo; ma colui che è vano, e privo di cuore, sarà esposto agli spregj. | 8 A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt. |
9 Più stimabile o il povero, che basta a se stesso; che un vanaglorioso a cui manca il pane. | 9 Better is a pauper who has what he needs, than someone glorious and in need of bread. |
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie; ma le viscere degli empj sono crudeli. | 10 The just one knows the lives of his beasts. But the inner most parts of the impious are cruel. |
11 Colui che lavora la sua terra, avrà pane da saziarsi; ma chi ama l'ozio, è più che stolto. Chi trova piacere a star dove si sbevazza, lascia vituperi nella ben piantata sua casa. | 11 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever continually pursues leisure is most foolish. Whoever is soothed by lingering over wine leaves behind contempt in his strongholds. |
12 Il desiderio degli empj si è, che si faccian forti i peggiori: ma la radice de' giusti germoglierà. | 12 The desire of the impious is the fortification of what is most wicked. But the root of the just shall prosper. |
13 Co' peccati della lingua si tira addosso la rovina il malvaggio: ma il giusto fuggirà dalle angustie. | 13 For the sins of the lips draw ruin to the evil. But the just shall escape from distress. |
14 L'uomo in virtù de' frutti della sua bocca sarà ricolmo di beni: e avrà, guiderdone secondo le opere delle sue mani. | 14 By the fruit of his own mouth, each one shall be filled with good things, and according to the works of his own hands, it will be distributed to him. |
15 La via dello stolto è diritta negli occhi di lui: ma colui, che è saggio, da retta ai consigli. | 15 The way of the foolish is right in his own eyes. But whoever is wise listens to counsels. |
16 Lo stolto da tosto fuora il suo sdegno; ma chi dissimula l'ingiuria, è uom circospetto. | 16 The senseless immediately reveals his anger. But whoever ignores injuries is clever. |
17 Colui che afferma quello, ch'ei sa, da segni di annunziare il giusto: colui che mentisce, attesta la propria fraude. | 17 He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness. |
18 Taluno fa una promessa, e rimane punto dalla coscienza, come da coltello: ma la lingua dei sapienti è santità. | 18 He who makes promises is also jabbed, as if with a sword, in conscience. But the tongue of the wise is reasonable. |
19 La bocca di verità sarà sempre costante: ma il testimone temerario si forma un linguaggio di menzogne. | 19 The lips of truth shall be steadfast forever. But a hasty witness readies a lying tongue. |
20 Sta la fraude nel cuore di chi macchina il male: ma a quelli, che ruminano consigli di pace, va dietro il gaudio. | 20 Deceit is in the heart of those who devise evils. But gladness follows those who take up counsels of peace. |
21 Non sarà contristato il giusto per qualunque cosa che gli avvenga: ma gli empj saranno sempre in guai. | 21 Whatever may befall the just, it will not discourage him. But the impious will be filled with disasters. |
22 Il Signore ha in abominazione le labbra menzognere: ma quelli, che operano con schiettezza, son grati a lui. | 22 Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him. |
23 L'uomo cauto nasconde quello, che sa: e il cuore degli stolti butta fuora la sua stoltezza. | 23 A resourceful man conceals knowledge. And the heart of the unwise provokes foolishness. |
24 La mano dei forti dominerà; ma la mano infingarda pagherà il tributo. | 24 The hand of the strong will rule. But anyone who is neglectful will pay tribute. |
25 L'afflizione del cuore umilia l'uomo, e le buone parole lo rallegrano. | 25 Grief in the heart of a man humbles him. And with a good word he shall be made glad. |
26 Chi per amor dell'amico non fa caso di patir danno, egli è giusto; ma il fare stesso degli empj li gabberà. | 26 He who ignores a loss for the sake of a friend is just. But the way of the impious will deceive them. |
27 Non farà guadagno l'uom fraudolento e le facoltà dell'uomo accurato saranno oro prezioso. | 27 The dishonest will not discover gain. But the substance of a man will be like precious gold. |
28 Ne' sentieri della giustizia sta la vita: ma la strada fuori di mano conduce a morte. | 28 In the path of justice, there is life. But the devious way leads to death. |