Proverbi 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia la correzione e un insensato. | 1 El que ama la instrucción ama la ciencia, el que odia la reprensión es tonto. |
2 L'uomo dabbene si caparrerà la grazia del Signore; ma chi si confida nelle sue invenzioni opera da empio. | 2 El bueno obtiene el favor de Yahveh; pero él condena al hombre taimado. |
3 Non acquisterà fermezza l'uomo per mezzo della empietà; ma sarà immobile, la radice de' giusti. | 3 Nadie se afianza por la maldad, la raíz de los justos no vacilará. |
4 La valorosa donna è la corona di suo marito: quella che fa azioni obbrobriose è un tarlo nelle ossa di lui. | 4 Mujer virtuosa, corona del marido, mujer desvergonzada, caries en los huesos. |
5 I pensieri de' giusti sono giustizia: i consiglj degli empj son fraude. | 5 Las intenciones de los justos son equidad, los planes de los malos, son engano. |
6 Le parole degli empj sono insidie tese alla vita degli altri: ma a questi porterà salute la bocca de' giusti, | 6 Las palabras de los malos son trampas sangrientas, pero a los rectos su boca los pone a salvo. |
7 Volgi in giro gli empj, ed ei più non saranno; ma stabile sarà la casa del giusto. | 7 Derribados los malos, no existen ya más, mas la casa de los justos permanece. |
8 Colla sua dottrina si farà conoscere l'uomo; ma colui che è vano, e privo di cuore, sarà esposto agli spregj. | 8 Se alaba al hombre según su prudencia, el de corazón torcido será despreciado. |
9 Più stimabile o il povero, che basta a se stesso; che un vanaglorioso a cui manca il pane. | 9 Más vale hombre sencillo que tiene un esclavo, que hombre glorioso a quien falta el pan. |
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie; ma le viscere degli empj sono crudeli. | 10 El justo se cuida de su ganado, pero las entrañas de los malos son crueles. |
11 Colui che lavora la sua terra, avrà pane da saziarsi; ma chi ama l'ozio, è più che stolto. Chi trova piacere a star dove si sbevazza, lascia vituperi nella ben piantata sua casa. | 11 Quien cultiva su tierra se hartará de pan, quien persigue naderías es un insensato. |
12 Il desiderio degli empj si è, che si faccian forti i peggiori: ma la radice de' giusti germoglierà. | 12 El placer del impío está en la maquinación de los malvados, pero la raíz de los justos producirá. |
13 Co' peccati della lingua si tira addosso la rovina il malvaggio: ma il giusto fuggirà dalle angustie. | 13 En el delito de los labios hay una trampa fatal, pero el justo saldrá de la angustia. |
14 L'uomo in virtù de' frutti della sua bocca sarà ricolmo di beni: e avrà, guiderdone secondo le opere delle sue mani. | 14 Por el fruto de su boca, se harta de bien el hombre, cada cual recibe el salario de sus obras. |
15 La via dello stolto è diritta negli occhi di lui: ma colui, che è saggio, da retta ai consigli. | 15 El necio tiene por recto su camino, pero el sabio escucha los consejos. |
16 Lo stolto da tosto fuora il suo sdegno; ma chi dissimula l'ingiuria, è uom circospetto. | 16 El necio, al momento descubre su pena, el prudente oculta la ignominia. |
17 Colui che afferma quello, ch'ei sa, da segni di annunziare il giusto: colui che mentisce, attesta la propria fraude. | 17 Quien declara la verdad, descubre la justicia; el testigo mentiroso, la falsedad. |
18 Taluno fa una promessa, e rimane punto dalla coscienza, come da coltello: ma la lingua dei sapienti è santità. | 18 Quien habla sin tino, hiere como espada; mas la lengua de los sabios cura. |
19 La bocca di verità sarà sempre costante: ma il testimone temerario si forma un linguaggio di menzogne. | 19 Los labios sinceros permanecen por siempre, la lengua mentirosa dura un instante. |
20 Sta la fraude nel cuore di chi macchina il male: ma a quelli, che ruminano consigli di pace, va dietro il gaudio. | 20 Fraude en el corazón de quien trama el mal; gozo para los que aconsejan paz. |
21 Non sarà contristato il giusto per qualunque cosa che gli avvenga: ma gli empj saranno sempre in guai. | 21 Ninguna desgracia le sucede al justo, pero los malos están llenos de miserias. |
22 Il Signore ha in abominazione le labbra menzognere: ma quelli, che operano con schiettezza, son grati a lui. | 22 Los labios mentirosos abomina Yahveh; los que practican la verdad alcanzan su favor. |
23 L'uomo cauto nasconde quello, che sa: e il cuore degli stolti butta fuora la sua stoltezza. | 23 El hombre cauto oculta su ciencia, el corazón del insensato proclama su necedad. |
24 La mano dei forti dominerà; ma la mano infingarda pagherà il tributo. | 24 La mano diligente obtiene el mando; la flojedad acaba en trabajos forzados. |
25 L'afflizione del cuore umilia l'uomo, e le buone parole lo rallegrano. | 25 Ansiedad en el corazón deprime al hombre, pero una palabra buena le causa alegría. |
26 Chi per amor dell'amico non fa caso di patir danno, egli è giusto; ma il fare stesso degli empj li gabberà. | 26 El justo enseña el camino a su prójimo, el camino de los malos los extravía. |
27 Non farà guadagno l'uom fraudolento e le facoltà dell'uomo accurato saranno oro prezioso. | 27 El indolente no pone a asar su caza; la diligencia es la mejor fortuna del hombre. |
28 Ne' sentieri della giustizia sta la vita: ma la strada fuori di mano conduce a morte. | 28 En la senda de la justicia está la vida; el camino de los rencorosos lleva a la muerte. |