Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia la correzione e un insensato.1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction.
2 L'uomo dabbene si caparrerà la grazia del Signore; ma chi si confida nelle sue invenzioni opera da empio.2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation.
3 Non acquisterà fermezza l'uomo per mezzo della empietà; ma sarà immobile, la radice de' giusti.3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright.
4 La valorosa donna è la corona di suo marito: quella che fa azioni obbrobriose è un tarlo nelle ossa di lui.4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones.
5 I pensieri de' giusti sono giustizia: i consiglj degli empj son fraude.5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit.
6 Le parole degli empj sono insidie tese alla vita degli altri: ma a questi porterà salute la bocca de' giusti,6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe.
7 Volgi in giro gli empj, ed ei più non saranno; ma stabile sarà la casa del giusto.7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm.
8 Colla sua dottrina si farà conoscere l'uomo; ma colui che è vano, e privo di cuore, sarà esposto agli spregj.8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt.
9 Più stimabile o il povero, che basta a se stesso; che un vanaglorioso a cui manca il pane.9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat.
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie; ma le viscere degli empj sono crudeli.10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless.
11 Colui che lavora la sua terra, avrà pane da saziarsi; ma chi ama l'ozio, è più che stolto. Chi trova piacere a star dove si sbevazza, lascia vituperi nella ben piantata sua casa.11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense.
12 Il desiderio degli empj si è, che si faccian forti i peggiori: ma la radice de' giusti germoglierà.12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit.
13 Co' peccati della lingua si tira addosso la rovina il malvaggio: ma il giusto fuggirà dalle angustie.13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune.
14 L'uomo in virtù de' frutti della sua bocca sarà ricolmo di beni: e avrà, guiderdone secondo le opere delle sue mani.14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return.
15 La via dello stolto è diritta negli occhi di lui: ma colui, che è saggio, da retta ai consigli.15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice.
16 Lo stolto da tosto fuora il suo sdegno; ma chi dissimula l'ingiuria, è uom circospetto.16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike.
17 Colui che afferma quello, ch'ei sa, da segni di annunziare il giusto: colui che mentisce, attesta la propria fraude.17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit.
18 Taluno fa una promessa, e rimane punto dalla coscienza, come da coltello: ma la lingua dei sapienti è santità.18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 La bocca di verità sarà sempre costante: ma il testimone temerario si forma un linguaggio di menzogne.19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment.
20 Sta la fraude nel cuore di chi macchina il male: ma a quelli, che ruminano consigli di pace, va dietro il gaudio.20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace.
21 Non sarà contristato il giusto per qualunque cosa che gli avvenga: ma gli empj saranno sempre in guai.21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes.
22 Il Signore ha in abominazione le labbra menzognere: ma quelli, che operano con schiettezza, son grati a lui.22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life.
23 L'uomo cauto nasconde quello, che sa: e il cuore degli stolti butta fuora la sua stoltezza.23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly.
24 La mano dei forti dominerà; ma la mano infingarda pagherà il tributo.24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour.
25 L'afflizione del cuore umilia l'uomo, e le buone parole lo rallegrano.25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad.
26 Chi per amor dell'amico non fa caso di patir danno, egli è giusto; ma il fare stesso degli empj li gabberà.26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray.
27 Non farà guadagno l'uom fraudolento e le facoltà dell'uomo accurato saranno oro prezioso.27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession.
28 Ne' sentieri della giustizia sta la vita: ma la strada fuori di mano conduce a morte.28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death.