Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia la correzione e un insensato.1 He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
2 L'uomo dabbene si caparrerà la grazia del Signore; ma chi si confida nelle sue invenzioni opera da empio.2 The good man wins favor from the LORD, but the schemer is condemned by him.
3 Non acquisterà fermezza l'uomo per mezzo della empietà; ma sarà immobile, la radice de' giusti.3 No man is built up by wickedness, but the root of the just will never be disturbed.
4 La valorosa donna è la corona di suo marito: quella che fa azioni obbrobriose è un tarlo nelle ossa di lui.4 A worthy wife is the crown of her husband, but a disgraceful one is like rot in his bones.
5 I pensieri de' giusti sono giustizia: i consiglj degli empj son fraude.5 The plans of the just are legitimate; the designs of the wicked are deceitful.
6 Le parole degli empj sono insidie tese alla vita degli altri: ma a questi porterà salute la bocca de' giusti,6 The words of the wicked are a deadly ambush, but the speech of the upright saves them.
7 Volgi in giro gli empj, ed ei più non saranno; ma stabile sarà la casa del giusto.7 The wicked are overthrown and are no more, but the house of the just stands firm.
8 Colla sua dottrina si farà conoscere l'uomo; ma colui che è vano, e privo di cuore, sarà esposto agli spregj.8 According to his good sense a man is praised, but one with a warped mind is despised.
9 Più stimabile o il povero, che basta a se stesso; che un vanaglorioso a cui manca il pane.9 Better a lowly man who supports himself than one of assumed importance who lacks bread.
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie; ma le viscere degli empj sono crudeli.10 The just man takes care of his beast, but the heart of the wicked is merciless.
11 Colui che lavora la sua terra, avrà pane da saziarsi; ma chi ama l'ozio, è più che stolto. Chi trova piacere a star dove si sbevazza, lascia vituperi nella ben piantata sua casa.11 He who tills his own land has food in plenty, but he who follows idle pursuits is a fool.
12 Il desiderio degli empj si è, che si faccian forti i peggiori: ma la radice de' giusti germoglierà.12 The stronghold of evil men will be demolished, but the root of the just is enduring.
13 Co' peccati della lingua si tira addosso la rovina il malvaggio: ma il giusto fuggirà dalle angustie.13 In the sin of his lips the evil man is ensnared, but the just comes free of trouble.
14 L'uomo in virtù de' frutti della sua bocca sarà ricolmo di beni: e avrà, guiderdone secondo le opere delle sue mani.14 From the fruit of his words a man has his fill of good things, and the work of his hands comes back to reward him.
15 La via dello stolto è diritta negli occhi di lui: ma colui, che è saggio, da retta ai consigli.15 The way of the fool seems right in his own eyes, but he who listens to advice is wise.
16 Lo stolto da tosto fuora il suo sdegno; ma chi dissimula l'ingiuria, è uom circospetto.16 The fool immediately shows his anger, but the shrewd man passes over an insult.
17 Colui che afferma quello, ch'ei sa, da segni di annunziare il giusto: colui che mentisce, attesta la propria fraude.17 He tells the truth who states what he is sure of, but a lying witness speaks deceitfully.
18 Taluno fa una promessa, e rimane punto dalla coscienza, come da coltello: ma la lingua dei sapienti è santità.18 The prating of some men is like sword thrusts, but the tongue of the wise is healing.
19 La bocca di verità sarà sempre costante: ma il testimone temerario si forma un linguaggio di menzogne.19 Truthful lips endure forever, the lying tongue, for only a moment.
20 Sta la fraude nel cuore di chi macchina il male: ma a quelli, che ruminano consigli di pace, va dietro il gaudio.20 Deceit is in the hands of those who plot evil, but those who counsel peace have joy.
21 Non sarà contristato il giusto per qualunque cosa che gli avvenga: ma gli empj saranno sempre in guai.21 No harm befalls the just, but the wicked are overwhelmed with misfortune.
22 Il Signore ha in abominazione le labbra menzognere: ma quelli, che operano con schiettezza, son grati a lui.22 Lying lips are an abomination to the LORD, but those who are truthful are his delight.
23 L'uomo cauto nasconde quello, che sa: e il cuore degli stolti butta fuora la sua stoltezza.23 A shrewd man conceals his knowledge, but the hearts of fools gush forth folly.
24 La mano dei forti dominerà; ma la mano infingarda pagherà il tributo.24 The diligent hand will govern, but the slothful will be enslaved.
25 L'afflizione del cuore umilia l'uomo, e le buone parole lo rallegrano.25 Anxiety in a man's heart depresses it, but a kindly word makes it glad.
26 Chi per amor dell'amico non fa caso di patir danno, egli è giusto; ma il fare stesso degli empj li gabberà.26 The just man surpasses his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
27 Non farà guadagno l'uom fraudolento e le facoltà dell'uomo accurato saranno oro prezioso.27 The slothful man catches not his prey, but the wealth of the diligent man is great.
28 Ne' sentieri della giustizia sta la vita: ma la strada fuori di mano conduce a morte.28 In the path of justice there is life, but the abominable way leads to death.