Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 36


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Beseleel adunque, e Ooliab, e tutti gli artisti industriosi, a' quali il Signore diede capacità e intelligenza per eseguire quello che bisognava pel santuario, fecero le cose ordinate dal Signore.1 Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.
2 Mosè adunque avendoli chiamati a se con tutti gli (altri) uomini industriosi, a' quali il Signore avea data sapienza, e i quali s'eran offerti spontaneamente per lavorare,2 And when Moses had called them, and every skilful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,
3 Consegnò loro tutti i doni de' figliuoli d'Israele. E mentre eglino accudivano a' loro lavori, ogni giorno la mattina il popolo offeriva doni:3 He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.
4 Per la qual cosa gli artefici furon costretti d'andar a dire a Mosè:4 Whereupon the workmen being constrained to come,
5 Il popolo dà più di quel che bisogna.5 Said to Moses: The people offereth more than is necessary.
6 Ordinò adunque Mosè, che un banditore intimasse, che nissun uomo, o donna offerisse più alcun’altra cosa per servigio del santuario. Così cessarono dall'offerire,6 Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier's voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,
7 Perocché quel che era stato offerto, bastava, e ve n'era d'avanzo.7 Because the things that were offered did suffice, and were too much.
8 E tutti quegli uomini intelligenti per compiere l'opera del tabernacolo fecer dieci tendine di bisso torto, e di iacinto, e di porpora, e di cocco a due tinte di vario lavoro, e a varii colori:8 And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:
9 Ognuna d'esse era lunga vent'otto cubiti, e larga quattro: tutte le tendine erano della stessa misura.9 The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.
10 E unì (Beseleel) cinque tendine, l'una coll'altra, e altre cinque ne unì insieme tra loro.10 And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.
11 Fece ancora i legaccioli di iacinto all'orlo dell'una tendina dall'uno e dall'altro lato, e simile all'orlo dell'altra tendina,11 He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,
12 In guisa che i legaccioli rispondessero l'uno all'altro, e si unissero tra di loro.12 That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.
13 Per questo ancora fece di getto cinquanta anelli d'oro, i quali stringessero i legaccioli delle cortine, onde si formasse di esse una sola tenda.13 Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.
14 Fece ancora undici coperte di pelo di capra per coprire il tetto del tabernacolo:14 He made also eleven curtains of goats' hair, to cover the roof of the tabernacle:
15 Ogni coperta avea trenta cubiti di lunghezza, e quattro di larghezza: tutte le coperte avevano la stessa misura:15 One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.
16 Delle quali ne unì cinque in un pezzo, e le altre sei in un altro pezzo.16 Five of which he joined apart, and the other six apart.
17 E fece cinquanta legaccioli all'orlo d'una coperta, e cinquanta all'orlo dell'altra, affine di riunirle insieme.17 And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.
18 E cinquanta fibbie di rame per congiungere le coperte del tetto, di modo che si formasse di tutte una sola coperta.18 And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
19 Fece altra coperta pel tabernacolo di pelli d'ariete di color rosso: e un'altra sopra questa di pelli violette.19 He made also a cover for the tabernacle of rams' skins dyed red: and another cover over that of violet skins.
20 Fece anche di legno di setim le tavole diritte del tabernacolo.20 He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.
21 Ogni tavola avea dieci cubiti di lunghezza, e un cubito e mezzo di larghezza.21 The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.
22 Ogni tavola avea due incastrature affin di congiungere l'una coll'altra. Cosi fu fatto a tutte le tavole del tabernacolo.22 There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.
23 Delle quali venti erano dalla parte di mezzodì verso l'austro23 Of which twenty were at the south side southward,
24 Con quaranta basi d'argento. Si ponevano due basi sotto una tavola ad ambedue gli angoli, dove terminavano le incastrature dei lati.24 With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.
25 Dalla parte similmente del tabernacolo, la quale guarda a settentrione, fece venti tavole25 At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.
26 Con quaranta basi di argento, due basi per ogni tavola.26 With forty sockets of silver, two sockets for every board.
27 Verso l'occidente poi, vale a dire da quella parte del tabernacolo che guarda il mare, pose sei tavole27 But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,
28 E due altre a ciascuno degli angoli dietro del tabernacolo,28 And two others at each corner of the tabernacle behind:
29 Le quali erano congiunte insieme da imo a sommo, e venivano a formare un sol corpo. Lo stesso egli fece agli angoli dall'una e dall'altra parte:29 Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:
30 Talmente che erano tutte insieme otto tavole, e avean sedici basi d'argento, vale a dire due sotto ogni tavola.30 So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.
31 Fece anche cinque traverse di legno di setim per tenere insieme le tavole di un lato del tabernacolo,31 He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,
32 E cinque altre (traverse) per fermare le tavole dall'altro lato, e oltre a queste, cinque altre traverse al lato occidentale del tabernacolo verso il mare.32 And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.
33 Fece anche una altra traversa, la quale arrivava per mezzo alle tavole da un angolo all'altro.33 He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.
34 Coperse poi di oro i tavolati medesimi, e fece di getto le basi di argento. E fece d'oro gli anelli, pe' quali dovean passare le traverse, le quali parimente coperse con lame d'argento.34 And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
35 Fece anche un velo di iacinto, e di porpora, e di scarlatto, e di bisso torto con tessitura di varii colori, e diversità di ricami:35 He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:
36 E quattro colonne di legno di setim, le quali, come anche i loro capitelli, coperse d'oro, e fece di getto le basi loro d'argento.36 And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.
37 Fece anche la tenda all'ingresso del tabernacolo di iacinto, di porpora, di cocco, e di bisso torto con lavori di ricamo:37 He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.
38 E cinque colonne co' loro capitelli, le quali coperse di oro, e fece di getto le basi loro di rame.38 And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.