Lamentazioni 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia. | 1 Recordare, Domine, quid acciderit nobis ; intuere et respice opprobrium nostrum. |
2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti. | 2 Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos. |
3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove. | 3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ. |
4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna. | 4 Aquam nostram pecunia bibimus ; ligna nostra pretio comparavimus. |
5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo. | 5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies. |
6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane. | 6 Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane. |
7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità. | 7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt : et nos iniquitates eorum portavimus. |
8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse. | 8 Servi dominati sunt nostri : non fuit qui redimeret de manu eorum. |
9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto. | 9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto. |
10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame. | 10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis. |
11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada. | 11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda. |
12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi. | 12 Principes manu suspensi sunt ; facies senum non erubuerunt. |
13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone. | 13 Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt. |
14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori. | 14 Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium. |
15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto, | 15 Defecit gaudium cordis nostri ; versus est in luctum chorus noster. |
16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato! | 16 Cecidit corona capitis nostri : væ nobis, quia peccavimus ! |
17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi. | 17 Propterea mœstum factum est cor nostrum ; ideo contenebrati sunt oculi nostri, |
18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi. | 18 propter montem Sion quia disperiit ; vulpes ambulaverunt in eo. |
19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni. | 19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem. |
20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo? | 20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum ? |
21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte. | 21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur ; innova dies nostros, sicut a principio. |
22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi. | 22 Sed projiciens repulisti nos : iratus es contra nos vehementer. |