Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia.1 Herr, denk daran, was uns geschehen,
blick her und sieh unsre Schmach!
2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti.2 An Ausländer fiel unser Erbe,
unsre Häuser kamen an Fremde.
3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove.3 Wir wurden Waisen, Kinder ohne Vater,
unsere Mütter wurden Witwen.
4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna.4 Unser Wasser trinken wir für Geld,
unser Holz müssen wir bezahlen.
5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo.5 Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken,
wir sind müde, man versagt uns die Ruhe.
6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane.6 Nach Ägypten streckten wir die Hand,
nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen.
7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità.7 Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr.
Wir müssen ihre Sünden tragen.
8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse.8 Sklaven herrschen über uns,
niemand entreißt uns ihren Händen.
9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto.9 Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot,
bedroht vom Schwert der Wüste.
10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame.10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen
von den Gluten des Hungers.
11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada.11 Frauen hat man in Zion geschändet,
Jungfrauen in den Städten von Juda.
12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi.12 Fürsten wurden von Feindeshand gehängt,
den Ältesten nahm man die Ehre.
13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.13 Junge Männer mussten die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brachen Knaben zusammen.
14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori.14 Die Alten blieben fern vom Tor,
die Jungen vom Saitenspiel.
15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto,15 Dahin ist unseres Herzens Freude,
in Trauer gewandelt unser Reigen.
16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen.
Weh uns, wir haben gesündigt.
17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi.17 Darum ist krank unser Herz,
darum sind trüb unsere Augen
18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi.18 über den Zionsberg, der verwüstet liegt;
Füchse laufen dort umher.
19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni.19 Du aber, Herr, bleibst ewig,
dein Thron von Geschlecht zu Geschlecht.
20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo?20 Warum willst du uns für immer vergessen,
uns verlassen fürs ganze Leben?
21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte.21 Kehre uns, Herr, dir zu,
dann können wir uns zu dir bekehren.
Erneuere unsere Tage, damit sie werden wie früher.
22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi.22 Oder hast du uns denn ganz verworfen,
zürnst du uns über alle Maßen?