Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia.1 Remember, O LORD, what has befallen us, look, and see our disgrace:
2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti.2 Our inherited lands have been turned over to strangers, our homes to foreigners.
3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove.3 We have become orphans, fatherless; widowed are our mothers.
4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna.4 The water we drink we must buy, for our own wood we must pay.
5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo.5 On our necks is the yoke of those who drive us; we are worn out, but allowed no rest.
6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane.6 To Egypt we submitted, and to Assyria, to fill our need of bread.
7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità.7 Our fathers, who sinned, are no more; but we bear their guilt.
8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse.8 Slaves rule over us; there is no one to rescue us from their hands.
9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto.9 At the peril of our lives we bring in our sustenance, in the face of the desert heat;
10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame.10 Our skin is shriveled up, as though by a furnace, with the searing blasts of famine.
11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada.11 The wives in Zion were ravished by the enemy, the maidens in the cities of Judah;
12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi.12 Princes were gibbeted by them, elders shown no respect.
13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.13 The youths carry the millstones, boys stagger under their loads of wood;
14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori.14 The old men have abandoned the gate, the young men their music.
15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto,15 The joy of our hearts has ceased, our dance has turned into mourning;
16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!16 The garlands have fallen from our heads: woe to us, for we have sinned!
17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi.17 Over this our hearts are sick, at this our eyes grow dim:
18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi.18 That Mount Zion should be desolate, with jackals roaming there!
19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni.19 You, O LORD, are enthroned forever; your throne stands from age to age.
20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo?20 Why, then, should you forget us, abandon us so long a time?
21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte.21 Lead us back to you, O LORD, that we may be restored: give us anew such days as we had of old.
22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi.22 For now you have indeed rejected us, and in full measure turned your wrath against us.