1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia. | 1 Yahweh, remember what has happened to us; consider, and see our degradation. |
2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti. | 2 Our heritage has passed to strangers, our homes to foreigners. |
3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove. | 3 We are orphans, we are fatherless; our mothers are like widows. |
4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna. | 4 We have to buy our own water to drink, our own wood we can get only at a price. |
5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo. | 5 The yoke is on our necks; we are persecuted; exhausted we are, al owed no rest. |
6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane. | 6 We made a pact with Egypt, with Assyria, to have plenty of food. |
7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità. | 7 Our ancestors sinned; they are no more, and we bear the weight of their guilt. |
8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse. | 8 Slaves rule us; there is no one to rescue us from their clutches. |
9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto. | 9 At peril of our lives we earn our bread, by risking the sword of the desert. |
10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame. | 10 Our skin is as hot as an oven, from the scorch of famine. |
11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada. | 11 The women in Zion have been raped, the young girls in the towns of Judah. |
12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi. | 12 Princes have been hanged by their hands; the face of the old has won no respect. |
13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone. | 13 Youths have been put to the mil , boys stagger under loads of wood. |
14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori. | 14 The elders have deserted the gateway; the young have given up their music. |
15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto, | 15 Joy has vanished from our hearts; our dancing has turned to mourning. |
16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato! | 16 The crown has fallen from our heads. Alas that ever we sinned! |
17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi. | 17 This is why our hearts are sick; this is why our eyes are dim: |
18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi. | 18 because Mount Zion is desolate; jackals roam to and fro on it. |
19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni. | 19 Yet you, Yahweh, rule from eternity; your throne endures from age to age. |
20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo? | 20 Why do you never remember us? Why do you abandon us so long? |
21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte. | 21 Make us come back to you, Yahweh, and we will come back. Restore us as we were before! |
22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi. | 22 Unless you have utterly rejected us, in an anger which knows no limit. |