1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia. | 1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação. |
2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti. | 2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos. |
3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove. | 3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas. |
4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna. | 4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la. |
5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo. | 5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós! |
6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane. | 6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer. |
7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità. | 7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades. |
8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse. | 8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos. |
9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto. | 9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto. |
10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame. | 10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome. |
11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada. | 11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá; |
12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi. | 12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos. |
13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone. | 13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha. |
14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori. | 14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira. |
15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto, | 15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto. |
16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato! | 16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos. |
17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi. | 17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas}, |
18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi. | 18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais. |
19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni. | 19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos. |
20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo? | 20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre? |
21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte. | 21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora. |
22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi. | 22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado. |