Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia.1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti.2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove.3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna.4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo.5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane.6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità.7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse.8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto.9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame.10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada.11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi.12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori.14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto,15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi.17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi.18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni.19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo?20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte.21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi.22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.