Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia.1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti.2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove.3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna.4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo.5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane.6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità.7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse.8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto.9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame.10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada.11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi.12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori.14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto,15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi.17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi.18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni.19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo?20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte.21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi.22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.