1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia. | 1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach. |
2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti. | 2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove. | 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. |
4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna. | 4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. |
5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo. | 5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest. |
6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane. | 6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. |
7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità. | 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. |
8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse. | 8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto. | 9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. |
10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame. | 10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine. |
11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada. | 11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. |
12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi. | 12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured. |
13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone. | 13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood. |
14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori. | 14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. |
15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto, | 15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. |
16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato! | 16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned! |
17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi. | 17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. |
18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi. | 18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. |
19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni. | 19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. |
20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo? | 20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? |
21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte. | 21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. |
22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi. | 22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. |