| 1 Non fare il male, e il male non ti prenderà. | 1 Ne fais pas le mal, et les maux ne te surprendront pas. |
| 2 Allontanati dall'iniquo, e i mali si allontaneranno da te. | 2 Eloigne-toi de ce qui est injuste, et les maux s'éloigneront de toi. |
| 3 Figlio, non seminare i mali nei solchi dell'ingiustizia, per non averne a raccogliere il settuplo. | 3 Mon fils, ne sème pas les maux dans les sillons de l'injustice, et tu n'en récolteras pas sept fois autant. |
| 4 Non chiedere al Signore d'essere al potere, nè al re un seggio d'onore. | 4 Ne demande point au Seigneur de conduire les autres, ni au roi une chaire d'honneur. |
| 5 Non ti giustificare dinanzi a Dio, perchè Egli conosce il cuore, e non voler apparir sapiente davanti al re. | 5 Ne te justifie pas devant Dieu, parce qu'Il connaît le fond du coeur, et n'affecte pas de paraître sage devant le roi. |
| 6 Non cercar di diventar giudice, se non hai petto di fiaccare l'iniquità, affinchè non avvenga che tu, temendo la faccia del potente, ponga una pietra di inciampo alla tua equità. | 6 Ne cherche pas à devenir juge, si tu n'as pas assez de force pour briser l'iniquité, de peur que tu ne sois intimidé à la vue du puissant, et que tu ne mettes ton intégrité en péril. |
| 7 Non offender tutta la popolazione d'una città e non ti gettare in mezzo alla folla. | 7 N'offense pas toute la multitude d'une cité, et ne te jette pas dans la foule; |
| 8 Non aggiungere peccato a peccato, perchè nemmeno per uno solo sarai esente dalla pena. | 8 et ne serre pas deux fois le noeud du péché, car même pour un seul tu ne demeureras pas impuni. |
| 9 Guardati dall'essere pusillani me nel tuo cuore. | 9 Ne sois pas pusillanime dans ton coeur; |
| 10 Non trascurare di pregare e di far l'elemosina. | 10 ne néglige pas de prier et de faire l'aumône. |
| 11 Non dire: « Dio avrà riguardo alla moltitudine dei miei doni, e quando offrirò all'Altissimo Dio i miei doni, li accetterà ». | 11 Ne dis pas: Dieu regardera la multitude de mes présents, et lorsque j'offrirai mes dons au Dieu très haut, Il les recevra. |
| 12 Non deridere l'uomo che è nell'amarezza dell'anima, perchè colui che umilia ed esalta è Dio, che tutto vede. | 12 Ne te moque pas de l'homme dont l'âme est dans l'amertume; car il y a un Dieu qui voit tout, et c'est Lui qui humilie et qui élève. |
| 13 Non se minar menzogne contro il tuo fratello e non lo far nemmeno contro il tuo amico. | 13 Ne trame pas de mensonges contre ton frère, et ne le fais pas non plus contre ton ami. |
| 14 Guardati da ogni sorta di menzogna, perchè l'abitudine di mentire non è buona. | 14 Prends garde de commettre aucun mensonge; car ce n'est pas une habitude qui soit bonne. |
| 15 Non esser parolaio nell'adunanza degli anziani, e non ripetere le parole nella tua orazione. | 15 Ne sois point un grand discoureur dans l'assemblée des vieillards, et ne répète pas la parole dans tes prières. |
| 16 Non aver ripugnanza per le opere faticose, nè per l'agricoltura, creata dall'Altissimo. | 16 Ne hais point les occupations laborieuses, ni le travail des champs, créé par le Très-Haut. |
| 17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. | 17 Ne te mets point au nombre des hommes déréglés. |
| 18 Ricordati dell'ira, che non sarà lenta a venire. | 18 Souviens-toi que la colère ne tardera pas. |
| 19 Umilia pròfondamente il tuo spirito, perchè il fuoco e il verme saranno il castigo della carne dell'empio. | 19 Humilie profondément ton esprit, car la chair de l'impie sera châtiée par le feu et les vers. |
| 20 Non romper le relazioni con un amico che tarda a renderti del danaro, e non disprezzare un fratello carissimo per l'oro. | 20 Ne te rends pas coupable envers ton ami, parce qu'il diffère à te donner de l'argent, et ne méprise pas pour un peu d'or un frère bien-aimé. |
| 21 Non ti separare dalla donna sensata e buona che tu hai avuta in sorte nel timore del Signore, perchè la grazia della sua verecondia vai più dell'oro. | 21 Ne te sépare point de la femme sensée et vertueuse, que tu as reçue dans la crainte du Seigneur, car la grâce de sa modestie est plus précieuse que l'or. |
| 22 Non maltrattare il servo che lavora con fedeltà, nè il mercenario che per te consuma la sua vita. | 22 Ne maltraite point le serviteur qui travaille fidèlement, ni le mercenaire qui se donne tout entier pour toi. |
| 23 Un servo intelligente amalo come te stesso, non lo defraudare della sua libertà, non lo lasciare in miseria. | 23 Que le serviteur qui a du sens te soit cher comme ton âme; ne lui refuse pas la liberté, et ne le laisse pas dans la pauvreté. |
| 24 Hai dei bestiami? Prendine cura e se ti sono utili falli restare presso di te. | 24 As-tu des troupeaux? Prends-en soin, et s'ils te sont utiles, qu'ils demeurent chez toi. |
| 25 Hai dei figlioli? Istruiscili e piegali alla sottomissione sin dall'infanzia. | 25 As-tu des fils? Instruis-les, et courbe-les sous le joug dès leur enfance. |
| 26 Hai delle figliole? Veglia sulla loro persona, e non mostrar loro il viso troppo ridente. | 26 As tu des filles? Garde leur corps, et ne te montre pas à elles avec un visage gai. |
| 27 Marita la figliola, ed avrai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo assennato. | 27 Marie ta fille, et tu auras fait une grande affaire, et donne-la à un homme de bon sens. |
| 28 Se hai una moglie secondo il tuo cuore, non la mandar via, e di quella a cui non vuoi bene non ti fidare. | 28 Si tu as une femme selon ton coeur, ne la rejette pas, et ne te fie point à une femme odieuse. |
| 29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non ti scordare dei gemiti di tua madre. | 29 Honore ton père de tout ton coeur, et n'oublie pas les gémissements de ta mère. |
| 30 Ricordati che senza di essi non sa resti nato e rendi ad essi secondo il bene che ti han fatto. | 30 Souviens-toi que tu ne serais pas né sans eux, et rends-leur ce qu'ils ont fait pour toi. |
| 31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti. | 31 Crains le Seigneur de toute ton âme, et vénère ses prètres. |
| 32 Con tutte le tue forze ama colui che t'ha creato, e non lasciare in abbandono i suoi ministri. | 32 Aime de toutes tes forces Celui qui t'a créé, et n'abandonne pas Ses ministres. |
| 33 Onora Dio con tutta l'anima tua, rispetta i sacerdoti, e e purificati colle spalle. | 33 Honore Dieu de toute ton âme, et révère les prêtres, et acquitte-toi des offrandes d'épaules. |
| 34 Dà ad essi, secondo il precetto che ne hai ricevuto, la parte delle primizie e dell'espiazione e delle negligenze purificati con poche (vittime). | 34 Donne-leur, comme il t'a été ordonné, leur part des prémices et des hosties d'expiation, et purifie-toi de tes négligences par de petites offrandes. |
| 35 Offrirai al Signore le spal e delle tue vittime, il sacrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante. | 35 Offre au Seigneur les épaules des victimes, et le sacrifice de sanctification, et les prémices des choses saintes. |
| 36 Stendi al povero la tua mano, affinchè sia perfetta la tua propiziazione e e la tua benedizione. | 36 Etends aussi ta main vers le pauvre, afin de rendre parfaite ta propitiation et ta bénédiction. |
| 37 La tua riconoscenza apparisca a tutti i viventi, e non negare la tua carità ai morti, | 37 Le présent est agréable à tous ceux qui vivent, et ne prive pas les morts de ta libéralité. |
| 38 Non mancare di porger consolazione a chi piange, e tieni compagnia agli afflitti. | 38 Ne manque pas de consoler ceux qui pleurent, et marche auprès des affligés. |
| 39 Non ti rincresca visitare il malato, chè in tal maniera t'affermerai nella carità. | 39 Ne sois point paresseux à visiter les malades; car c'est ainsi que tu obtiendras des affections fidèles. |
| 40 In tutte le tue azioni ricorda i tuoi novissimi, e non peccarai in eterno. | 40 Dans toutes tes oeuvres souviens-toi de ta fin, et tu ne pécheras jamais. |