1 Non fare il male, e il male non ti prenderà. | 1 Do not choose to do evil, and evil will not take hold of you. |
2 Allontanati dall'iniquo, e i mali si allontaneranno da te. | 2 Withdraw from the iniquitous, and evil will withdraw from you. |
3 Figlio, non seminare i mali nei solchi dell'ingiustizia, per non averne a raccogliere il settuplo. | 3 Son, do not sow evil in the furrows of injustice, and you will not reap them sevenfold. |
4 Non chiedere al Signore d'essere al potere, nè al re un seggio d'onore. | 4 Do not seek a role of leadership from the Lord, and do not seek a seat of honor from the king. |
5 Non ti giustificare dinanzi a Dio, perchè Egli conosce il cuore, e non voler apparir sapiente davanti al re. | 5 You should not justify yourself before God, for he is the Knower of hearts. And by no means should you wish to seem wise before the king. |
6 Non cercar di diventar giudice, se non hai petto di fiaccare l'iniquità, affinchè non avvenga che tu, temendo la faccia del potente, ponga una pietra di inciampo alla tua equità. | 6 Do not seek to become a judge, unless you have sufficient strength to shatter iniquities. Otherwise, you might fear the face of the powerful, and so establish a scandal within your integrity. |
7 Non offender tutta la popolazione d'una città e non ti gettare in mezzo alla folla. | 7 You should not sin against the multitude of a city, nor should you cast yourself against the people. |
8 Non aggiungere peccato a peccato, perchè nemmeno per uno solo sarai esente dalla pena. | 8 And you should not bind two sins together. For even in one sin, you will not go unpunished. |
9 Guardati dall'essere pusillani me nel tuo cuore. | 9 Do not be cowardly in your soul. |
10 Non trascurare di pregare e di far l'elemosina. | 10 You should not be unwilling to beg, nor to give alms. |
11 Non dire: « Dio avrà riguardo alla moltitudine dei miei doni, e quando offrirò all'Altissimo Dio i miei doni, li accetterà ». | 11 You should not say: “God will look with favor on the multitude of my gifts, and when I make an offering to the most high God, he will accept my gift.” |
12 Non deridere l'uomo che è nell'amarezza dell'anima, perchè colui che umilia ed esalta è Dio, che tutto vede. | 12 You should not ridicule a man in bitterness of soul. For there is One who humbles and who exalts: the all-seeing God. |
13 Non se minar menzogne contro il tuo fratello e non lo far nemmeno contro il tuo amico. | 13 Do not love a lie against your brother, nor should you act the same toward your friend. |
14 Guardati da ogni sorta di menzogna, perchè l'abitudine di mentire non è buona. | 14 Do not be willing to devise a lie of any kind. For the practice of lying is not good. |
15 Non esser parolaio nell'adunanza degli anziani, e non ripetere le parole nella tua orazione. | 15 Do not choose to be verbose among a multitude of elders, and you should not repeat the words of your prayers. |
16 Non aver ripugnanza per le opere faticose, nè per l'agricoltura, creata dall'Altissimo. | 16 You should not hate laborious works, nor the rustic life created by the Most High. |
17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. | 17 You should not consider yourself to be among the multitude of the undisciplined. |
18 Ricordati dell'ira, che non sarà lenta a venire. | 18 Remember wrath. For it will not be delayed. |
19 Umilia pròfondamente il tuo spirito, perchè il fuoco e il verme saranno il castigo della carne dell'empio. | 19 Humble your spirit greatly. For the retribution against the flesh of the impious is with fire and worms. |
20 Non romper le relazioni con un amico che tarda a renderti del danaro, e non disprezzare un fratello carissimo per l'oro. | 20 Do not betray your friend for the sake of money, and you should not spurn your dearest brother for the sake of gold. |
21 Non ti separare dalla donna sensata e buona che tu hai avuta in sorte nel timore del Signore, perchè la grazia della sua verecondia vai più dell'oro. | 21 Do not choose to depart from a good and understanding wife, whom you have been allotted in the fear of the Lord. For the grace of her modesty is above gold. |
22 Non maltrattare il servo che lavora con fedeltà, nè il mercenario che per te consuma la sua vita. | 22 You should not harm the servant whose works are honest, nor the hired hand who entrusts his life to you. |
23 Un servo intelligente amalo come te stesso, non lo defraudare della sua libertà, non lo lasciare in miseria. | 23 Let an understanding servant be loved by you like your own soul. You should not cheat him out of freedom, nor abandon him to destitution. |
24 Hai dei bestiami? Prendine cura e se ti sono utili falli restare presso di te. | 24 Are cattle yours? Tend to them. And if they are useful, let them remain with you. |
25 Hai dei figlioli? Istruiscili e piegali alla sottomissione sin dall'infanzia. | 25 Are sons yours? Instruct them, and bow them down from their childhood. |
26 Hai delle figliole? Veglia sulla loro persona, e non mostrar loro il viso troppo ridente. | 26 Are daughters yours? Watch over their bodies. And you should not display a light-hearted attitude toward them. |
27 Marita la figliola, ed avrai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo assennato. | 27 Give your daughter in marriage, and give her to an understanding man, and you will be doing a great work. |
28 Se hai una moglie secondo il tuo cuore, non la mandar via, e di quella a cui non vuoi bene non ti fidare. | 28 If a wife in accord with your soul is yours, you should not reject her. But do not entrust yourself to her who is hateful. |
29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non ti scordare dei gemiti di tua madre. | 29 With your whole heart, honor your father. And you should not forget the complaints of your mother. |
30 Ricordati che senza di essi non sa resti nato e rendi ad essi secondo il bene che ti han fatto. | 30 Remember that you would not have been born except through them. And so, give back to them as they also have done for you. |
31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti. | 31 With all your soul, fear the Lord, and consider his priests to be holy. |
32 Con tutte le tue forze ama colui che t'ha creato, e non lasciare in abbandono i suoi ministri. | 32 With all your strength, love him who made you, and you should not abandon his ministers. |
33 Onora Dio con tutta l'anima tua, rispetta i sacerdoti, e e purificati colle spalle. | 33 Honor God from your whole soul, and confer honor on the priests, and continue to purify yourself with your strength. |
34 Dà ad essi, secondo il precetto che ne hai ricevuto, la parte delle primizie e dell'espiazione e delle negligenze purificati con poche (vittime). | 34 Give them their portion, just as it has been commanded of you, from the first-fruits and from the purifications. And for your ignorant offenses, purify yourself with a smaller offering. |
35 Offrirai al Signore le spal e delle tue vittime, il sacrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante. | 35 You should offer to the Lord the gift of your strength, and the sacrifice of sanctification, and the first-fruits of what is holy. |
36 Stendi al povero la tua mano, affinchè sia perfetta la tua propiziazione e e la tua benedizione. | 36 And reach out your hand to the poor, so that your atonement and your blessing may be perfected. |
37 La tua riconoscenza apparisca a tutti i viventi, e non negare la tua carità ai morti, | 37 A gift has grace in the sight of all the living, but you should not prohibit grace for the dead. |
38 Non mancare di porger consolazione a chi piange, e tieni compagnia agli afflitti. | 38 You should not fail to console those who are weeping, nor to walk with those who are mourning. |
39 Non ti rincresca visitare il malato, chè in tal maniera t'affermerai nella carità. | 39 Do not let yourself be slow to visit the sick. For in this way, you will be confirmed in love. |
40 In tutte le tue azioni ricorda i tuoi novissimi, e non peccarai in eterno. | 40 In all your works, remember your very end, and so you will not sin, unto eternity. |