Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Non fare il male, e il male non ti prenderà.1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître;
2 Allontanati dall'iniquo, e i mali si allontaneranno da te.2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi.
3 Figlio, non seminare i mali nei solchi dell'ingiustizia, per non averne a raccogliere il settuplo.3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus.
4 Non chiedere al Signore d'essere al potere, nè al re un seggio d'onore.4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux.
5 Non ti giustificare dinanzi a Dio, perchè Egli conosce il cuore, e non voler apparir sapiente davanti al re.5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi.
6 Non cercar di diventar giudice, se non hai petto di fiaccare l'iniquità, affinchè non avvenga che tu, temendo la faccia del potente, ponga una pietra di inciampo alla tua equità.6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture.
7 Non offender tutta la popolazione d'una città e non ti gettare in mezzo alla folla.7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple.
8 Non aggiungere peccato a peccato, perchè nemmeno per uno solo sarai esente dalla pena.8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas.
9 Guardati dall'essere pusillani me nel tuo cuore.9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra."
10 Non trascurare di pregare e di far l'elemosina.10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône.
11 Non dire: « Dio avrà riguardo alla moltitudine dei miei doni, e quando offrirò all'Altissimo Dio i miei doni, li accetterà ».11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever.
12 Non deridere l'uomo che è nell'amarezza dell'anima, perchè colui che umilia ed esalta è Dio, che tutto vede.12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami.
13 Non se minar menzogne contro il tuo fratello e non lo far nemmeno contro il tuo amico.13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon.
14 Guardati da ogni sorta di menzogna, perchè l'abitudine di mentire non è buona.14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière.
15 Non esser parolaio nell'adunanza degli anziani, e non ripetere le parole nella tua orazione.15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut.
16 Non aver ripugnanza per le opere faticose, nè per l'agricoltura, creata dall'Altissimo.16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder.
17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati.17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie.
18 Ricordati dell'ira, che non sarà lenta a venire.18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir.
19 Umilia pròfondamente il tuo spirito, perchè il fuoco e il verme saranno il castigo della carne dell'empio.19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or.
20 Non romper le relazioni con un amico che tarda a renderti del danaro, e non disprezzare un fratello carissimo per l'oro.20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue.
21 Non ti separare dalla donna sensata e buona che tu hai avuta in sorte nel timore del Signore, perchè la grazia della sua verecondia vai più dell'oro.21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté.
22 Non maltrattare il servo che lavora con fedeltà, nè il mercenario che per te consuma la sua vita.22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les.
23 Un servo intelligente amalo come te stesso, non lo defraudare della sua libertà, non lo lasciare in miseria.23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine.
24 Hai dei bestiami? Prendine cura e se ti sono utili falli restare presso di te.24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère.
25 Hai dei figlioli? Istruiscili e piegali alla sottomissione sin dall'infanzia.25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé.
26 Hai delle figliole? Veglia sulla loro persona, e non mostrar loro il viso troppo ridente.26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle.
27 Marita la figliola, ed avrai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo assennato.27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère.
28 Se hai una moglie secondo il tuo cuore, non la mandar via, e di quella a cui non vuoi bene non ti fidare.28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi?
29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non ti scordare dei gemiti di tua madre.29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres.
30 Ricordati che senza di essi non sa resti nato e rendi ad essi secondo il bene che ti han fatto.30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres.
31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti.31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes.
32 Con tutte le tue forze ama colui che t'ha creato, e non lasciare in abbandono i suoi ministri.32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite.
33 Onora Dio con tutta l'anima tua, rispetta i sacerdoti, e e purificati colle spalle.33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété.
34 Dà ad essi, secondo il precetto che ne hai ricevuto, la parte delle primizie e dell'espiazione e delle negligenze purificati con poche (vittime).34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés.
35 Offrirai al Signore le spal e delle tue vittime, il sacrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante.35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection.
36 Stendi al povero la tua mano, affinchè sia perfetta la tua propiziazione e e la tua benedizione.36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais.
37 La tua riconoscenza apparisca a tutti i viventi, e non negare la tua carità ai morti,
38 Non mancare di porger consolazione a chi piange, e tieni compagnia agli afflitti.
39 Non ti rincresca visitare il malato, chè in tal maniera t'affermerai nella carità.
40 In tutte le tue azioni ricorda i tuoi novissimi, e non peccarai in eterno.