Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Il saggio ricercherà la sapienza di tutti gli antichi e attenderà allo studio dei profeti.1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
2 Raccoglierà i racconti degli uomini celebri e nel medesimo tempo penetrerà nelle sottigliezze delle parabole.2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 Indagherà il recondito senso dei proverbi e si occuperà degli enimmi delle parabole.3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 Eserciterà il suo ministero in mezzo ai grandi, e comparirà dinanzi a chi governa.4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
5 Percorrerà paesi di nazioni straniere per far la prova del bene e del male che è tra gli uomini.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Rivolgerà il suo cuore a vegliare fin dal mattino al Signore che l'ha fatto, e farà le sue preghiere davanti all'Altissimo.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Aprirà la sua bocca nell'orazione e chiederà (perdono) per i suoi peccati.7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Se poi il gran Signore vorrà, lo riempirà dello spirito d'intelligenza,8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
9 ed egli spanderà come pioggia gl'insegnamenti nella sua sapienza e nella preghiera darà lode ai Signore.9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
10 Il Signore dirigerà il suo consiglio e la sua scienza, ed egli ne mediterà i segreti.10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
11 Egli esporrà pubblicamente la sua educatrice dottrina e metterà, la sua gloria nella legge dell'alleanza del Signore.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Molti si uniranno a lodare la sua sapienza, che non sarà dimenticata in eterno.12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
13 Il suo ricordo non verrà meno, e il suo nome sarà ripetuto di generazione in generazione.13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
14 Le nazioni parleranno della sua sapienza, e l'assemblea celebrerà le sue iodi.14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
15 Se vivrà, avrà fama più di mille altri; se riposerà, gii sarà utile.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
16 Seguiterò ancora a esporre, perchè son pieno di (sacro) furore.16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
17 Con viva voce dice: Ascoltatemi, o divini germogli, e fruttificate come rose piantate lungo la corrente delle acque.17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
18 Come il Libano diffondete odore soave.18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
19 Buttate fiori, come gigli, effondete odori, mettete graziose fronde, cantate insieme il cantico e benedite il Signore nelle sue opere.19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
20 Magnificate il suo nome, glorificatelo colle parole della vostra bocca, coi cantici delle vostre labbra, e sulle arpe celebratelo dicendo:20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
21 Le opere del Signore son tutte molto buone.21 Opera Domini universa bona valde.
22 Alla sua parola l'acqua si fermò come ammassata, alla parola della sua bocca, come in serbatoio d'acque.22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
23 Al suo cenno vien la calma, ed è perfetta la salute da lui donata.23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
24 Le opere d'ogni mortale gli stanno davanti, e nulla può esser nascosto agli occhi suoi.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
25 Egli volge gli occhi da un secolo all'altro e niente è maraviglioso davanti a lui.25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
26 Non occorre dire: « Che è questo, che è quello? » perchè ogni cosa sarà ricercata a suo tempo.26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
27 La sua benedizione è come fiume che inonda;27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
28 Come il diluvio inondò la terra, così l'ira sua s'impossesserà delle nazioni che non l'han cercato.28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
29 Come mutò le acque in siccità e fece rimanere la terra asciutta e le vie fatte da lui furon comode al loro viaggio, così per la sua collera furon funeste ai peccatori.29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
30 Fin dal principio il bene fu creato per i buoni, così per i malvagi il bene e il male.30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
31 Le cose più necessarie alla vita dell'uomo, l'acqua, il fuoco, il ferro, il sale, il latte, il pane di fior di farina, il miele, il grappolo dell'uva, l'olio, le vesti,31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
32 Tutte queste cose riescono buone per i santi, ma per gli empi, per i peccatori si convertono in male.32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 Vi son degli spiriti creati per la vendetta, ed essi nel loro furore aumentano i loro tormenti,33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
34 Nel tempo della distruzione metteran fuori la loro forza e placheranno il furore di chi li ha fatti.34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
35 Il fuoco, la grandine, la fame, la morte, tutte queste cose son create per castigo;35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
36 I denti delle fiere, gli scorpioni, i serpenti e la spada vendicatrice a sterminio degli empi.36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 Al suo comando esulteranno, staran sulla terra pronte al bisogno, e, venuto il tempo, non trasgrediranno i suoi comandi.37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Per questo fin da principio ne restai persuaso, tenni meco consiglio, riflettei e ho lasciato scritto.38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Tutte le opere del Signore sono buone, e ciascuna opera a suo tempo servirà a qualche cosa.39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Non si può dire: « Questa cosa è peggiore di quella », perchè tutte le cose a loro tempo saran trovate buone.40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Or voi con tutto il cuore e colla bocca lodate insieme e benedite il nome del Signore.41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.