Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Il saggio ricercherà la sapienza di tutti gli antichi e attenderà allo studio dei profeti.1 Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
2 Raccoglierà i racconti degli uomini celebri e nel medesimo tempo penetrerà nelle sottigliezze delle parabole.2 Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 Indagherà il recondito senso dei proverbi e si occuperà degli enimmi delle parabole.3 Occulta proverbiorum exquiret
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 Eserciterà il suo ministero in mezzo ai grandi, e comparirà dinanzi a chi governa.4 In medio magnatorum ministrabit
et in conspectu principum apparebit.
5 Percorrerà paesi di nazioni straniere per far la prova del bene e del male che è tra gli uomini.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Rivolgerà il suo cuore a vegliare fin dal mattino al Signore che l'ha fatto, e farà le sue preghiere davanti all'Altissimo.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Aprirà la sua bocca nell'orazione e chiederà (perdono) per i suoi peccati.7 Aperiet os suum in oratione
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Se poi il gran Signore vorrà, lo riempirà dello spirito d'intelligenza,8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intellegentiae replebitur.
9 ed egli spanderà come pioggia gl'insegnamenti nella sua sapienza e nella preghiera darà lode ai Signore.9 Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
10 Il Signore dirigerà il suo consiglio e la sua scienza, ed egli ne mediterà i segreti.10 Et ipse diriget consilium et disciplinam
et in absconditis eius considerabit.
11 Egli esporrà pubblicamente la sua educatrice dottrina e metterà, la sua gloria nella legge dell'alleanza del Signore.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Molti si uniranno a lodare la sua sapienza, che non sarà dimenticata in eterno.12 Collaudabunt multi sapientiam eius,
et usque in saeculum non delebitur.
13 Il suo ricordo non verrà meno, e il suo nome sarà ripetuto di generazione in generazione.13 Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
14 Le nazioni parleranno della sua sapienza, e l'assemblea celebrerà le sue iodi.14 sapientiam eius enarrabunt gentes,
et laudem eius enuntiabit ecclesia.
15 Se vivrà, avrà fama più di mille altri; se riposerà, gii sarà utile.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
16 Seguiterò ancora a esporre, perchè son pieno di (sacro) furore.16 Adhuc meditabor et enarrabo;
ut luna die duodecimo repletus sum.
17 Con viva voce dice: Ascoltatemi, o divini germogli, e fruttificate come rose piantate lungo la corrente delle acque.17 Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
18 Come il Libano diffondete odore soave.18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
19 Buttate fiori, come gigli, effondete odori, mettete graziose fronde, cantate insieme il cantico e benedite il Signore nelle sue opere.19 florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
20 Magnificate il suo nome, glorificatelo colle parole della vostra bocca, coi cantici delle vostre labbra, e sulle arpe celebratelo dicendo:20 Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
21 Le opere del Signore son tutte molto buone.21 “ Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit! ”.
Non est dicere: “ Quid est hoc? ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
22 Alla sua parola l'acqua si fermò come ammassata, alla parola della sua bocca, come in serbatoio d'acque.22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
23 Al suo cenno vien la calma, ed è perfetta la salute da lui donata.23 quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
24 Le opere d'ogni mortale gli stanno davanti, e nulla può esser nascosto agli occhi suoi.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
25 Egli volge gli occhi da un secolo all'altro e niente è maraviglioso davanti a lui.25 A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
26 Non occorre dire: « Che è questo, che è quello? » perchè ogni cosa sarà ricercata a suo tempo.26 Non est dicere: “ Quid est hoc! ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in usum suum creata sunt.
27 La sua benedizione è come fiume che inonda;27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
28 Come il diluvio inondò la terra, così l'ira sua s'impossesserà delle nazioni che non l'han cercato.28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
29 Come mutò le acque in siccità e fece rimanere la terra asciutta e le vie fatte da lui furon comode al loro viaggio, così per la sua collera furon funeste ai peccatori.29 quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
30 Fin dal principio il bene fu creato per i buoni, così per i malvagi il bene e il male.30 Bona bonis creata sunt ab initio,
sic peccatoribus bona et mala.
31 Le cose più necessarie alla vita dell'uomo, l'acqua, il fuoco, il ferro, il sale, il latte, il pane di fior di farina, il miele, il grappolo dell'uva, l'olio, le vesti,31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
32 Tutte queste cose riescono buone per i santi, ma per gli empi, per i peccatori si convertono in male.32 haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 Vi son degli spiriti creati per la vendetta, ed essi nel loro furore aumentano i loro tormenti,33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
34 Nel tempo della distruzione metteran fuori la loro forza e placheranno il furore di chi li ha fatti.34 in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
35 Il fuoco, la grandine, la fame, la morte, tutte queste cose son create per castigo;35 ignis, grando, fames et mors,
omnia haec ad vindictam creata sunt;
36 I denti delle fiere, gli scorpioni, i serpenti e la spada vendicatrice a sterminio degli empi.36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes
et romphaea vindicans in exterminium impios:
37 Al suo comando esulteranno, staran sulla terra pronte al bisogno, e, venuto il tempo, non trasgrediranno i suoi comandi.37 in mandatis eius gaudebunt
et super terram in necessitates praeparabuntur
et in temporibus suis non praeterient verbum.
38 Per questo fin da principio ne restai persuaso, tenni meco consiglio, riflettei e ho lasciato scritto.38 Propterea ab initio confirmatus
et consiliatus sum et cogitavi et scriptis mandavi:
39 Tutte le opere del Signore sono buone, e ciascuna opera a suo tempo servirà a qualche cosa.39 “ Opera Domini omnia bona,
et omnem usum hora sua subministrabit ”.
40 Non si può dire: « Questa cosa è peggiore di quella », perchè tutte le cose a loro tempo saran trovate buone.40 Non est dicere: “ Hoc illo nequius est ”:
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Or voi con tutto il cuore e colla bocca lodate insieme e benedite il nome del Signore.41 Et nunc in omni corde et ore collaudate
et benedicite nomen Domini.