Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Forse la sapienza non chiama? e non alza la voce la prudenza?1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 in cima alle alture, lungo la strada, ai crocicchi delle vie sta in piedi2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 vicino alle porte della città, dentro le stesse porte essa dice:3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 « O uomini, a voi il mio grido, la mia voce si rivolge ai figli degli uomini.4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Imparate, o piccoli, l'accortezza, e voi, o stolti, state attenti.5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Ascoltate, perchè vo' parlare di grandi cose, e le mie labbra s'apriranno a predicare ciò che è retto.6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 La mia bocca ragionerà della verità, e le mie labbra detesteranno ciò che è empio.7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 I miei discorsi son tutti giusti; nulla v'è di falso o di storto;8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 son retti per l'uomo intelligente ed equi per chi ha trovata la scienza.9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Preferite la mia disciplina al denaro e la scienza all'oro,10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 perchè la sapienza vai più di tutte le perle, e le cose più care non son da paragonarsi a lei.11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Io, la sapienza, abito nel consiglio e presiedo ai saggi pensieri.12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Temere Dio vuol dire odiare il male. L'arroganza, la superbia, la perversa condotta e la bocca bilingue, io le detesto.13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 A me appartiene il consiglio e l'equità, a me la prudenza, a me la forza.14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Per me regnano i re, e i legislatori ordinano ciò che è giusto.15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Per me comandano i principi, e i giudici amministrano la giustizia.16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Io amo quelli che m'amano, e quelli che mi cercano con diligenza mi troveranno.17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Meco sono le ricchezze e la gloria, i più alti beni e la giustizia.18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle pietre preziose, e il mio prodotto vai più dell'argento eletto.19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Io cammino nelle vie della giustizia e per i sentieri della rettitudine,20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 per arricchire quelli che mi amano e riempire i loro tesori.21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Dio mi possedette all'inizio delle sue opere, fin da principio, avanti la creazione.22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Ab eterno fui stabilita, al principio, avanti che fosse fatta la terra:23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 non erano ancora gli abissi, ed io ero già concepita. Non ancora le sorgenti delle acque rigurgitavano,24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 non ancora le montagne si erano fermate sulla grave mole. Prima delle colline io ero partorita.25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Egli non aveva fatto ancora nè la terra, nè i fiumi, nè i cardini del mondo.26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Quando preparava i cieli io ero presente, quando con legge inviolabile chiuse sotto la volta l'abisso,27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 quando rese stabile in alto la volta celeste e vi sospese le fonti delle acque,28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 quando fissava al mare i suoi confini e dava legge alle acque di non passare il loro termine, quando gettava i fondamenti della terra,29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 io ero con lui a ordinare tutte le cose. Sempre nella gioia, scherzavo dinanzi a lui continuamente,30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 scherzavo nell'universo: è mia delizia stare coi figli degli uomini.31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Or dunque, o figli, ascoltatemi: beati quelli che battono le mie vie.32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ascoltate i miei avvisi per diventar saggi, non li ricusate.33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Beato l'uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alla mia porta, e aspetta all'ingresso della mia casa.34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Chi troverà me avrà trovata la vita, e riceverà dal Signore la salute.35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Ma chi peccherà contro di me farà torto a se stesso. Tutti quelli che mi odiano amano la morte ».36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.