1 Forse la sapienza non chiama? e non alza la voce la prudenza? | 1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia? |
2 in cima alle alture, lungo la strada, ai crocicchi delle vie sta in piedi | 2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos, |
3 vicino alle porte della città, dentro le stesse porte essa dice: | 3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz: |
4 « O uomini, a voi il mio grido, la mia voce si rivolge ai figli degli uomini. | 4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos. |
5 Imparate, o piccoli, l'accortezza, e voi, o stolti, state attenti. | 5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez. |
6 Ascoltate, perchè vo' parlare di grandi cose, e le mie labbra s'apriranno a predicare ciò che è retto. | 6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto. |
7 La mia bocca ragionerà della verità, e le mie labbra detesteranno ciò che è empio. | 7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios. |
8 I miei discorsi son tutti giusti; nulla v'è di falso o di storto; | 8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso; |
9 son retti per l'uomo intelligente ed equi per chi ha trovata la scienza. | 9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia. |
10 Preferite la mia disciplina al denaro e la scienza all'oro, | 10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado. |
11 perchè la sapienza vai più di tutte le perle, e le cose più care non son da paragonarsi a lei. | 11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar». |
12 Io, la sapienza, abito nel consiglio e presiedo ai saggi pensieri. | 12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión. |
13 Temere Dio vuol dire odiare il male. L'arroganza, la superbia, la perversa condotta e la bocca bilingue, io le detesto. | 13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa. |
14 A me appartiene il consiglio e l'equità, a me la prudenza, a me la forza. | 14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder. |
15 Per me regnano i re, e i legislatori ordinano ciò che è giusto. | 15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia; |
16 Per me comandano i principi, e i giudici amministrano la giustizia. | 16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra. |
17 Io amo quelli che m'amano, e quelli che mi cercano con diligenza mi troveranno. | 17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán. |
18 Meco sono le ricchezze e la gloria, i più alti beni e la giustizia. | 18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia. |
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle pietre preziose, e il mio prodotto vai più dell'argento eletto. | 19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada. |
20 Io cammino nelle vie della giustizia e per i sentieri della rettitudine, | 20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad, |
21 per arricchire quelli che mi amano e riempire i loro tesori. | 21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros. |
22 Dio mi possedette all'inizio delle sue opere, fin da principio, avanti la creazione. | 22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre. |
23 Ab eterno fui stabilita, al principio, avanti che fosse fatta la terra: | 23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra. |
24 non erano ancora gli abissi, ed io ero già concepita. Non ancora le sorgenti delle acque rigurgitavano, | 24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas. |
25 non ancora le montagne si erano fermate sulla grave mole. Prima delle colline io ero partorita. | 25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací, |
26 Egli non aveva fatto ancora nè la terra, nè i fiumi, nè i cardini del mondo. | 26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo. |
27 Quando preparava i cieli io ero presente, quando con legge inviolabile chiuse sotto la volta l'abisso, | 27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano, |
28 quando rese stabile in alto la volta celeste e vi sospese le fonti delle acque, | 28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano, |
29 quando fissava al mare i suoi confini e dava legge alle acque di non passare il loro termine, quando gettava i fondamenti della terra, | 29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra, |
30 io ero con lui a ordinare tutte le cose. Sempre nella gioia, scherzavo dinanzi a lui continuamente, | 30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo, |
31 scherzavo nell'universo: è mia delizia stare coi figli degli uomini. | 31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres. |
32 Or dunque, o figli, ascoltatemi: beati quelli che battono le mie vie. | 32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos! |
33 Ascoltate i miei avvisi per diventar saggi, non li ricusate. | 33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden! |
34 Beato l'uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alla mia porta, e aspetta all'ingresso della mia casa. | 34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa! |
35 Chi troverà me avrà trovata la vita, e riceverà dal Signore la salute. | 35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor; |
36 Ma chi peccherà contro di me farà torto a se stesso. Tutti quelli che mi odiano amano la morte ». | 36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte. |