1 Forse la sapienza non chiama? e non alza la voce la prudenza? | 1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság? |
2 in cima alle alture, lungo la strada, ai crocicchi delle vie sta in piedi | 2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak, |
3 vicino alle porte della città, dentro le stesse porte essa dice: | 3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon: |
4 « O uomini, a voi il mio grido, la mia voce si rivolge ai figli degli uomini. | 4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam! |
5 Imparate, o piccoli, l'accortezza, e voi, o stolti, state attenti. | 5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék! |
6 Ascoltate, perchè vo' parlare di grandi cose, e le mie labbra s'apriranno a predicare ciò che è retto. | 6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim, |
7 La mia bocca ragionerà della verità, e le mie labbra detesteranno ciò che è empio. | 7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja. |
8 I miei discorsi son tutti giusti; nulla v'è di falso o di storto; | 8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás. |
9 son retti per l'uomo intelligente ed equi per chi ha trovata la scienza. | 9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt. |
10 Preferite la mia disciplina al denaro e la scienza all'oro, | 10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat, |
11 perchè la sapienza vai più di tutte le perle, e le cose più care non son da paragonarsi a lei. | 11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.« |
12 Io, la sapienza, abito nel consiglio e presiedo ai saggi pensieri. | 12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban. |
13 Temere Dio vuol dire odiare il male. L'arroganza, la superbia, la perversa condotta e la bocca bilingue, io le detesto. | 13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat. |
14 A me appartiene il consiglio e l'equità, a me la prudenza, a me la forza. | 14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő! |
15 Per me regnano i re, e i legislatori ordinano ciò che è giusto. | 15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók. |
16 Per me comandano i principi, e i giudici amministrano la giustizia. | 16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok. |
17 Io amo quelli che m'amano, e quelli che mi cercano con diligenza mi troveranno. | 17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak. |
18 Meco sono le ricchezze e la gloria, i più alti beni e la giustizia. | 18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség. |
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle pietre preziose, e il mio prodotto vai più dell'argento eletto. | 19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél. |
20 Io cammino nelle vie della giustizia e per i sentieri della rettitudine, | 20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén, |
21 per arricchire quelli che mi amano e riempire i loro tesori. | 21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat. |
22 Dio mi possedette all'inizio delle sue opere, fin da principio, avanti la creazione. | 22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott. |
23 Ab eterno fui stabilita, al principio, avanti che fosse fatta la terra: | 23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt. |
24 non erano ancora gli abissi, ed io ero già concepita. Non ancora le sorgenti delle acque rigurgitavano, | 24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források, |
25 non ancora le montagne si erano fermate sulla grave mole. Prima delle colline io ero partorita. | 25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem. |
26 Egli non aveva fatto ancora nè la terra, nè i fiumi, nè i cardini del mondo. | 26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait, |
27 Quando preparava i cieli io ero presente, quando con legge inviolabile chiuse sotto la volta l'abisso, | 27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé. |
28 quando rese stabile in alto la volta celeste e vi sospese le fonti delle acque, | 28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat. |
29 quando fissava al mare i suoi confini e dava legge alle acque di non passare il loro termine, quando gettava i fondamenti della terra, | 29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette, |
30 io ero con lui a ordinare tutte le cose. Sempre nella gioia, scherzavo dinanzi a lui continuamente, | 30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor. |
31 scherzavo nell'universo: è mia delizia stare coi figli degli uomini. | 31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni. |
32 Or dunque, o figli, ascoltatemi: beati quelli che battono le mie vie. | 32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat! |
33 Ascoltate i miei avvisi per diventar saggi, non li ricusate. | 33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól! |
34 Beato l'uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alla mia porta, e aspetta all'ingresso della mia casa. | 34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját, |
35 Chi troverà me avrà trovata la vita, e riceverà dal Signore la salute. | 35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól. |
36 Ma chi peccherà contro di me farà torto a se stesso. Tutti quelli che mi odiano amano la morte ». | 36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli! |