Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Forse la sapienza non chiama? e non alza la voce la prudenza?1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice?
2 in cima alle alture, lungo la strada, ai crocicchi delle vie sta in piedi2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand;
3 vicino alle porte della città, dentro le stesse porte essa dice:3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud:
4 « O uomini, a voi il mio grido, la mia voce si rivolge ai figli degli uomini.4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men.
5 Imparate, o piccoli, l'accortezza, e voi, o stolti, state attenti.5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense.
6 Ascoltate, perchè vo' parlare di grandi cose, e le mie labbra s'apriranno a predicare ciò che è retto.6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips.
7 La mia bocca ragionerà della verità, e le mie labbra detesteranno ciò che è empio.7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor.
8 I miei discorsi son tutti giusti; nulla v'è di falso o di storto;8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked;
9 son retti per l'uomo intelligente ed equi per chi ha trovata la scienza.9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge.
10 Preferite la mia disciplina al denaro e la scienza all'oro,10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold.
11 perchè la sapienza vai più di tutte le perle, e le cose più care non son da paragonarsi a lei.11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.)
12 Io, la sapienza, abito nel consiglio e presiedo ai saggi pensieri.12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain.
13 Temere Dio vuol dire odiare il male. L'arroganza, la superbia, la perversa condotta e la bocca bilingue, io le detesto.13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate.
14 A me appartiene il consiglio e l'equità, a me la prudenza, a me la forza.14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding.
15 Per me regnano i re, e i legislatori ordinano ciò che è giusto.15 By me kings reign, and lawgivers establish justice;
16 Per me comandano i principi, e i giudici amministrano la giustizia.16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth.
17 Io amo quelli che m'amano, e quelli che mi cercano con diligenza mi troveranno.17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me.
18 Meco sono le ricchezze e la gloria, i più alti beni e la giustizia.18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle pietre preziose, e il mio prodotto vai più dell'argento eletto.19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver.
20 Io cammino nelle vie della giustizia e per i sentieri della rettitudine,20 On the way of duty I walk, along the paths of justice,
21 per arricchire quelli che mi amano e riempire i loro tesori.21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries.
22 Dio mi possedette all'inizio delle sue opere, fin da principio, avanti la creazione.22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago;
23 Ab eterno fui stabilita, al principio, avanti che fosse fatta la terra:23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth.
24 non erano ancora gli abissi, ed io ero già concepita. Non ancora le sorgenti delle acque rigurgitavano,24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water;
25 non ancora le montagne si erano fermate sulla grave mole. Prima delle colline io ero partorita.25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth;
26 Egli non aveva fatto ancora nè la terra, nè i fiumi, nè i cardini del mondo.26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world.
27 Quando preparava i cieli io ero presente, quando con legge inviolabile chiuse sotto la volta l'abisso,27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep;
28 quando rese stabile in alto la volta celeste e vi sospese le fonti delle acque,28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth;
29 quando fissava al mare i suoi confini e dava legge alle acque di non passare il loro termine, quando gettava i fondamenti della terra,29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command;
30 io ero con lui a ordinare tutte le cose. Sempre nella gioia, scherzavo dinanzi a lui continuamente,30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while,
31 scherzavo nell'universo: è mia delizia stare coi figli degli uomini.31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men.
32 Or dunque, o figli, ascoltatemi: beati quelli che battono le mie vie.32 "So now, O children, listen to me;
33 Ascoltate i miei avvisi per diventar saggi, non li ricusate.33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways,
34 Beato l'uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alla mia porta, e aspetta all'ingresso della mia casa.34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts;
35 Chi troverà me avrà trovata la vita, e riceverà dal Signore la salute.35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD;
36 Ma chi peccherà contro di me farà torto a se stesso. Tutti quelli che mi odiano amano la morte ».36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death."