Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza.1 Audite, filii, disciplinam patris,
et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 Donum bonum tribuam vobis :
legem meam ne derelinquatis.
3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre.3 Nam et ego filius fui patris mei,
tenellus et unigenitus coram matre mea.
4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ».4 Et docebat me, atque dicebat :
Suscipiat verba mea cor tuum ;
custodi præcepta mea, et vives.
5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro.5 Posside sapientiam, posside prudentiam :
ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà.6 Ne dimittas eam, et custodiet te :
dilige eam, et conservabit te.
7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza,7 Principium sapientiæ : posside sapientiam,
et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata.8 Arripe illam, et exaltabit te ;
glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona.9 Dabit capiti tuo augmenta gratiarum,
et corona inclyta proteget te.
10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea,
ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità.11 Viam sapientiæ monstrabo tibi ;
ducam te per semitas æquitatis :
12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi.12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui,
et currens non habebis offendiculum.
13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita.13 Tene disciplinam, ne dimittas eam ;
custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi.14 Ne delecteris in semitis impiorum,
nec tibi placeat malorum via.
15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala.15 Fuge ab ea, nec transeas per illam ;
declina, et desere eam.
16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina.16 Non enim dormiunt nisi malefecerint,
et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia.17 Comedunt panem impietatis,
et vinum iniquitatis bibunt.
18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto.18 Justorum autem semita quasi lux splendens procedit,
et crescit usque ad perfectam diem.
19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare.19 Via impiorum tenebrosa ;
nesciunt ubi corruant.
20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti,20 Fili mi, ausculta sermones meos,
et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore,21 Ne recedant ab oculis tuis :
custodi ea in medio cordis tui :
22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale.22 vita enim sunt invenientibus ea,
et universæ carni sanitas.
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita.23 Omni custodia serva cor tuum,
quia ex ipso vita procedit.
24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti.24 Remove a te os pravum,
et detrahentia labia sint procul a te.
25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi.25 Oculi tui recta videant,
et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure.26 Dirige semitam pedibus tuis,
et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace.27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram ;
averte pedem tuum a malo :
vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus :
perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt.
Ipse autem rectos faciet cursus tuos,
itinera autem tua in pace producet.