Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza.1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre.3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ».4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro.5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà.6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza,7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata.8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona.9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità.11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi.12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita.13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi.14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala.15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina.16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia.17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto.18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare.19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti,20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore,21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale.22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita.23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti.24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi.25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure.26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace.27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.