Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza. | 1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, |
2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. | 2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. |
3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre. | 3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, |
4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ». | 4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. |
5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro. | 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. |
6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà. | 6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. |
7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza, | 7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. |
8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata. | 8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; |
9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona. | 9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». |
10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. | 10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. |
11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità. | 11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. |
12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi. | 12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. |
13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita. | 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. |
14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi. | 14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. |
15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala. | 15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. |
16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina. | 16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. |
17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia. | 17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. |
18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto. | 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. |
19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare. | 19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. |
20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti, | 20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. |
21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore, | 21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. |
22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale. | 22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. |
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita. | 23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti. | 24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. |
25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi. | 25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. |
26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure. | 26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace. | 27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. |