Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza.1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.
2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.
3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre.3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.
4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ».4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.
5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro.5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.
6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà.6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza,7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.
8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata.8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona.9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك
10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.
11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità.11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi.12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita.13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.
14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi.14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala.15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina.16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia.17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.
18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto.18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.
19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare.19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به
20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti,20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore,21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.
22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale.22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita.23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti.24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.
25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi.25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.
26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure.26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace.27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر