1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza. | 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, |
2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. | 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. |
3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre. | 3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. |
4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ». | 4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. |
5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro. | 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. |
6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà. | 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. |
7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza, | 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. |
8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata. | 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, |
9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona. | 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. |
10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. | 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. |
11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità. | 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. |
12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi. | 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. |
13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita. | 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. |
14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi. | 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. |
15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala. | 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, |
16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina. | 16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, |
17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia. | 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. |
18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto. | 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. |
19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare. | 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. |
20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti, | 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. |
21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore, | 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, |
22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale. | 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. |
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita. | 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. |
24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti. | 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! |
25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi. | 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! |
26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure. | 26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace. | 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. |