Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza.1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre.3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ».4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro.5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà.6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza,7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata.8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona.9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità.11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi.12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita.13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi.14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala.15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina.16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia.17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto.18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare.19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti,20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore,21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale.22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita.23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti.24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi.25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure.26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace.27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.