Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza. | 1 Audite, filii, disciplinam patris et attendite, ut sciatis prudentiam; |
2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. | 2 quoniam doctrinam bonam tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis. |
3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre. | 3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea; |
4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ». | 4 et docebat me atque dicebat: “ Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea et vives. |
5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro. | 5 Posside sapientiam, posside prudentiam, ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei. |
6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà. | 6 Ne dimittas eam, et custodiet te, dilige eam, et servabit te. |
7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza, | 7 Principium sapientiae: posside sapientiam et in omni possessione tua acquire prudentiam. |
8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata. | 8 Arripe illam, et exaltabit te, glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus. |
9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona. | 9 Dabit capiti tuo diadema gratiae, et corona inclita proteget te ”. |
10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. | 10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae. |
11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità. | 11 Viam sapientiae monstravi tibi; duxi te per semitas aequitatis, |
12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi. | 12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. |
13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita. | 13 Tene disciplinam nec laxes; custodi illam, quia ipsa est vita tua. |
14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi. | 14 Ne ingrediaris in semitas impiorum nec procedas in malorum via. |
15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala. | 15 Fuge ab ea nec transeas per illam; declina et desere eam. |
16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina. | 16 Non enim dormiunt, nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis, nisi supplantaverint. |
17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia. | 17 Comedunt enim panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt. |
18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto. | 18 Iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem. |
19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare. | 19 Via impiorum tenebrosa; nesciunt, ubi corruant. |
20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti, | 20 Fili mi, ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam; |
21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore, | 21 ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui: |
22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale. | 22 vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas. |
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita. | 23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit. |
24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti. | 24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te. |
25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi. | 25 Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae dirigantur coram te. |
26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure. | 26 Observa semitam pedum tuorum, et omnes viae tuae stabilientur. |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace. | 27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram, averte pedem tuum a malo. |