Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza.1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:
2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.
3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre.3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.
4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ».4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.
5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro.5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.
6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà.6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.
7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza,7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.
8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata.8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.
9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona.9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.
10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.
11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità.11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.
12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi.12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.
13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita.13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.
14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi.14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.
15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala.15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.
16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina.16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,
17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia.17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.
18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto.18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.
19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare.19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.
20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti,20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.
21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore,21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,
22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale.22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita.23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti.24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.
25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi.25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.
26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure.26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace.27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.