1 Il figlio saggio (accoglie) gl'insegnamenti del padre, ma lo schernitore non sta a sentire quando si corregge. | 1 Мудрый сын [слушает] наставление отца, а буйный не слушает обличения. |
2 Per i frutti della sua bocca l'uomo sarà saziato di beni, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. | 2 От плода уст [своих] человек вкусит добро, душа же законопреступников--зло. |
3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, chi è avventato nel parlare sentirà dei guai. | 3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда. |
4 Il pigro vuole e non vuole, ma l'anima di chi lavora sarà nell'abbondanza. | 4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится. |
5 Il giusto detesterà la parola menzognera, l'empio confonde e sarà confuso. | 5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит [себя]. |
6 La giustizia protegge i passi dell'innocente, ma l'empietà manda in rovina il peccatore. | 6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника. |
7 Uno fa il ricco e non ha niente, l'altro fa il povero in mezzo a moìte ricchezze. | 7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много. |
8 Colle sue ricchezze il ricco riscatta la sua vita, ma chi è povero va esente da minacce. | 8 Богатством своим человек выкупает жизнь [свою], а бедный и угрозы не слышит. |
9 La luce dei giusti rallegra, ma la lucerna degli empi si estinguerà. | 9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. |
10 Tra i superbi son continue le risse; quelli che fan tutto con consiglio si governano con sapienza. | 10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся--мудрость. |
11 Le ricchezze ammassate in fretta scemeranno, quelle raccolte a poco a poco saran moltiplicate. | 11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его. |
12 La speranza differita, affligge lo spirito; il desiderio adempito è albero di vita. | 12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание--[как] древо жизни. |
13 Chi parla male d'una cosa si fa debitore per l'avvenire, chi rispetta il precetto starà in pace. Le anime ingannatrici si smarriscono tra i peccati, invece i giusti son misericordiosi e pieni di compassione. | 13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. |
14 L'insegnamento del sapiente è fonte di vita e fa evitare la rovina delta morte. | 14 Учение мудрого--источник жизни, удаляющий от сетей смерти. |
15 La buona dottrina ronderà graditi; sulla via degli schernitori v'è la voragine. | 15 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток. |
16 L'uomo accorto fa tutto con consiglio, ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. | 16 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость. |
17 Il messo dell'empio cadrà in guai, il messaggero fedele è di salvezza. | 17 Худой посол попадает в беду, а верный посланник--спасение. |
18 Miseria e vergogna a chi fugge la correzione, chi dà retta a chi lo corregge sarà onorato. | 18 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести. |
19 Il desiderio appagato fa gioir l'anima, gli stolti detestano chi fugge il male. | 19 Желание исполнившееся--приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла. |
20 Chi va coi sapienti diventerà sapiente, l'amico degli stolti diventerà simile a loro. | 20 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится. |
21 Il male perseguita i peccatori, ai giusti sarà dato come ricompensa il bene. | 21 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром. |
22 L'uomo dabbene lascia eredi i figli e i nipoti, e saran riserbati al giusto i beni del peccatore. | 22 Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного. |
23 Si trova abbondante nutrimento nei campi dissodati dai padri, senza giudizio si raccoglie per gli altri. | 23 Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка. |
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliolo, chi lo ama ha premura di correggerlo. | 24 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его. |
25 Il giusto mangia e si sazia ma non è mai sazio il ventre degli empi. | 25 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение. |