Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 13


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Il figlio saggio (accoglie) gl'insegnamenti del padre, ma lo schernitore non sta a sentire quando si corregge.1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.
2 Per i frutti della sua bocca l'uomo sarà saziato di beni, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua.2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, chi è avventato nel parlare sentirà dei guai.3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.
4 Il pigro vuole e non vuole, ma l'anima di chi lavora sarà nell'abbondanza.4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.
5 Il giusto detesterà la parola menzognera, l'empio confonde e sarà confuso.5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.
6 La giustizia protegge i passi dell'innocente, ma l'empietà manda in rovina il peccatore.6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Uno fa il ricco e non ha niente, l'altro fa il povero in mezzo a moìte ricchezze.7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.
8 Colle sue ricchezze il ricco riscatta la sua vita, ma chi è povero va esente da minacce.8 The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.
9 La luce dei giusti rallegra, ma la lucerna degli empi si estinguerà.9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Tra i superbi son continue le risse; quelli che fan tutto con consiglio si governano con sapienza.10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
11 Le ricchezze ammassate in fretta scemeranno, quelle raccolte a poco a poco saran moltiplicate.11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.
12 La speranza differita, affligge lo spirito; il desiderio adempito è albero di vita.12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.
13 Chi parla male d'una cosa si fa debitore per l'avvenire, chi rispetta il precetto starà in pace. Le anime ingannatrici si smarriscono tra i peccati, invece i giusti son misericordiosi e pieni di compassione.13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
14 L'insegnamento del sapiente è fonte di vita e fa evitare la rovina delta morte.14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
15 La buona dottrina ronderà graditi; sulla via degli schernitori v'è la voragine.15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.
16 L'uomo accorto fa tutto con consiglio, ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza.16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.
17 Il messo dell'empio cadrà in guai, il messaggero fedele è di salvezza.17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 Miseria e vergogna a chi fugge la correzione, chi dà retta a chi lo corregge sarà onorato.18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.
19 Il desiderio appagato fa gioir l'anima, gli stolti detestano chi fugge il male.19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
20 Chi va coi sapienti diventerà sapiente, l'amico degli stolti diventerà simile a loro.20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
21 Il male perseguita i peccatori, ai giusti sarà dato come ricompensa il bene.21 ,21Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
22 L'uomo dabbene lascia eredi i figli e i nipoti, e saran riserbati al giusto i beni del peccatore.22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
23 Si trova abbondante nutrimento nei campi dissodati dai padri, senza giudizio si raccoglie per gli altri.23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliolo, chi lo ama ha premura di correggerlo.24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.
25 Il giusto mangia e si sazia ma non è mai sazio il ventre degli empi.25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.