1 Il figlio saggio (accoglie) gl'insegnamenti del padre, ma lo schernitore non sta a sentire quando si corregge. | 1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved. |
2 Per i frutti della sua bocca l'uomo sarà saziato di beni, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. | 2 From the fruit of his own month, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity. |
3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, chi è avventato nel parlare sentirà dei guai. | 3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes. |
4 Il pigro vuole e non vuole, ma l'anima di chi lavora sarà nell'abbondanza. | 4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat. |
5 Il giusto detesterà la parola menzognera, l'empio confonde e sarà confuso. | 5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded. |
6 La giustizia protegge i passi dell'innocente, ma l'empietà manda in rovina il peccatore. | 6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner. |
7 Uno fa il ricco e non ha niente, l'altro fa il povero in mezzo a moìte ricchezze. | 7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches. |
8 Colle sue ricchezze il ricco riscatta la sua vita, ma chi è povero va esente da minacce. | 8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction. |
9 La luce dei giusti rallegra, ma la lucerna degli empi si estinguerà. | 9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished. |
10 Tra i superbi son continue le risse; quelli che fan tutto con consiglio si governano con sapienza. | 10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom. |
11 Le ricchezze ammassate in fretta scemeranno, quelle raccolte a poco a poco saran moltiplicate. | 11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied. |
12 La speranza differita, affligge lo spirito; il desiderio adempito è albero di vita. | 12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life. |
13 Chi parla male d'una cosa si fa debitore per l'avvenire, chi rispetta il precetto starà in pace. Le anime ingannatrici si smarriscono tra i peccati, invece i giusti son misericordiosi e pieni di compassione. | 13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate. |
14 L'insegnamento del sapiente è fonte di vita e fa evitare la rovina delta morte. | 14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death. |
15 La buona dottrina ronderà graditi; sulla via degli schernitori v'è la voragine. | 15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm. |
16 L'uomo accorto fa tutto con consiglio, ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. | 16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity. |
17 Il messo dell'empio cadrà in guai, il messaggero fedele è di salvezza. | 17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper. |
18 Miseria e vergogna a chi fugge la correzione, chi dà retta a chi lo corregge sarà onorato. | 18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified. |
19 Il desiderio appagato fa gioir l'anima, gli stolti detestano chi fugge il male. | 19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils. |
20 Chi va coi sapienti diventerà sapiente, l'amico degli stolti diventerà simile a loro. | 20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them. |
21 Il male perseguita i peccatori, ai giusti sarà dato come ricompensa il bene. | 21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just. |
22 L'uomo dabbene lascia eredi i figli e i nipoti, e saran riserbati al giusto i beni del peccatore. | 22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just. |
23 Si trova abbondante nutrimento nei campi dissodati dai padri, senza giudizio si raccoglie per gli altri. | 23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment. |
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliolo, chi lo ama ha premura di correggerlo. | 24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him. |
25 Il giusto mangia e si sazia ma non è mai sazio il ventre degli empi. | 25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied. |