1 Il figlio saggio (accoglie) gl'insegnamenti del padre, ma lo schernitore non sta a sentire quando si corregge. | 1 A wise child listens to a father's discipline, a cynic wil not listen to reproof. |
2 Per i frutti della sua bocca l'uomo sarà saziato di beni, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. | 2 The fruit of the mouth provides a good meal, but the soul of the treacherous feeds on violence. |
3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, chi è avventato nel parlare sentirà dei guai. | 3 A guard on the mouth makes life secure, whoever talks too much is lost. |
4 Il pigro vuole e non vuole, ma l'anima di chi lavora sarà nell'abbondanza. | 4 The idler hungers but has no food; hard workers get their fill. |
5 Il giusto detesterà la parola menzognera, l'empio confonde e sarà confuso. | 5 The upright hates a lying word, but the wicked slanders and defames. |
6 La giustizia protegge i passi dell'innocente, ma l'empietà manda in rovina il peccatore. | 6 Uprightness stands guard over one whose way is honest, sin causes the ruin of the wicked. |
7 Uno fa il ricco e non ha niente, l'altro fa il povero in mezzo a moìte ricchezze. | 7 There are some who, on nothing, pretend to be rich, some, with great wealth, pretend to be poor. |
8 Colle sue ricchezze il ricco riscatta la sua vita, ma chi è povero va esente da minacce. | 8 The ransom for life is a person's wealth; but the poor wil not hear the reproof. |
9 La luce dei giusti rallegra, ma la lucerna degli empi si estinguerà. | 9 The light of the upright is joyful, the lamp of the wicked goes out. |
10 Tra i superbi son continue le risse; quelli che fan tutto con consiglio si governano con sapienza. | 10 Insolence breeds only disputes, wisdom lies with those who take advice. |
11 Le ricchezze ammassate in fretta scemeranno, quelle raccolte a poco a poco saran moltiplicate. | 11 A sudden fortune wil dwindle away, accumulation little by little is the way to riches. |
12 La speranza differita, affligge lo spirito; il desiderio adempito è albero di vita. | 12 Hope deferred makes the heart sick, desire fulfil ed is a tree of life. |
13 Chi parla male d'una cosa si fa debitore per l'avvenire, chi rispetta il precetto starà in pace. Le anime ingannatrici si smarriscono tra i peccati, invece i giusti son misericordiosi e pieni di compassione. | 13 Contempt for the word is self-destructive, respect for the commandment wins salvation. |
14 L'insegnamento del sapiente è fonte di vita e fa evitare la rovina delta morte. | 14 The teaching of the wise is a life-giving fountain for eluding the snares of death. |
15 La buona dottrina ronderà graditi; sulla via degli schernitori v'è la voragine. | 15 Good sense wins favour, but the way of the treacherous is hard. |
16 L'uomo accorto fa tutto con consiglio, ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. | 16 Anyone of discretion acts by the light of knowledge, the fool parades his fol y. |
17 Il messo dell'empio cadrà in guai, il messaggero fedele è di salvezza. | 17 A bad messenger fal s into misfortune, a trusty messenger brings healing. |
18 Miseria e vergogna a chi fugge la correzione, chi dà retta a chi lo corregge sarà onorato. | 18 Whoever rejects discipline wins poverty and scorn; for anyone who accepts correction: honour. |
19 Il desiderio appagato fa gioir l'anima, gli stolti detestano chi fugge il male. | 19 Desire fulfil ed is sweet to the soul; fools are loth to turn -- from evil. |
20 Chi va coi sapienti diventerà sapiente, l'amico degli stolti diventerà simile a loro. | 20 Whoever walks with the wise becomes wise, whoever mixes with fools wil be ruined. |
21 Il male perseguita i peccatori, ai giusti sarà dato come ricompensa il bene. | 21 Evil wil pursue the sinner, but good wil reward the upright. |
22 L'uomo dabbene lascia eredi i figli e i nipoti, e saran riserbati al giusto i beni del peccatore. | 22 The good bequeaths a heritage to children's children, the wealth of the sinner is stored away for theupright. |
23 Si trova abbondante nutrimento nei campi dissodati dai padri, senza giudizio si raccoglie per gli altri. | 23 Though the farms of the poor yield much food, some perish for lack of justice. |
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliolo, chi lo ama ha premura di correggerlo. | 24 Whoever fails to use the stick hates his child; whoever is free with correction loves him. |
25 Il giusto mangia e si sazia ma non è mai sazio il ventre degli empi. | 25 The upright eats to the full, the bel y of the wicked goes empty. |