Salmi 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | JERUSALEM |
---|---|
1 (Di David, quando gli fu restituito il suo dominio). Il Signore regna! Esulti la terra, si rallegrino le molte isole. | 1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! |
2 Una densa nube lo circonda, la giustizia e l'equità son la base del suo trono. | 2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, |
3 Il fuoco gli va dinanzi e abbrucia tutto all'intorno i suoi nemici. | 3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! |
4 Lampeggiano i suoi fulmini sull'universo, la terra trema al vederli | 4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! |
5 I monti si struggono corno cera davanti al Signore, davanti al Signore tutta la terra. | 5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; |
6 I cieli hanno annunziata la sua giustizia e tutti i popoli han veduta la sua gloria. | 6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. |
7 Si vergognino tutti gli adoratori di statue, o quelli che ventano i loro idoli. Adoratelo voi tutti, o angeli suoi. | 7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, |
8 Udì Sionne e ne ebbe allegrezza, ed esultarono le figliole di Giuda per ragione? dei tuoi giudizi, o Signore. | 8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, |
9 Perchè tu sei l'Altissimo Signore sopra tutta la terra, sovranamente esaltato sopra tutti gli dèi. | 9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. |
10 Voi che amate il Signore, odiate il male. Il Signore custodisce le anime dei suoi santi e le libera dalle inani del peccatore. | 10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. |
11 E' spuntata la luce pel giusto e la gioia pei retti di cuore. | 11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! |
12 Rallegratevi nel Signore, o giusti, e celebrate la memoria della sua santità. | 12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, |
13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. |