Salmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | JERUSALEM |
---|---|
1 (Laude di David). Ti vo' esaltare, o re mio Dio, e benedire il tuo nome per sempre nei secoli dei secoli. | 1 De David. Béni soit Yahvé mon rocher, qui instruit mes mains au combat et mes doigts pour labataille, |
2 Ogni giorno vo' benedire e lodare il tuo nome sempre e nei secoli dei secoli. | 2 mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m'abrite, ilrange les peuples sous moi. |
3 Grande è il Signore e oltromodo degno di lode, e la sua grandezza non ha limiti. | 3 Yahvé, qu'est donc l'homme, que tu le connaisses, l'être humain, que tu penses à lui? |
4 Tutte le generazioni celebreranno le tue opere e annunzieranno la tua potenza. | 4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe. |
5 Diranno la magnificenza della gloria della tua santità, e racconteranno le tue maraviglie. | 5 Yahvé, incline tes cieux et descends, touche les montagnes et qu'elles fument; |
6 Parleranno della potenza delle opere tue terribili, e celebreranno la tua grandezza. | 6 fais éclater l'éclair, et les disloque, décoche tes flèches, et les ébranle. |
7 Si effonderanno nel ricordo della tua grande soavità, ed esulteranno per la tua giustizia. | 7 D'en haut tends la main, sauve-moi, tire-moi des grandes eaux, de la main des fils d'étrangers |
8 Il Signore è clemente e misericordioso, è paziente e di molta misericordia. | 8 dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure. |
9 Il Signore è dolce per tutti, e la sua pietà si estende a tutte le sue opere. | 9 O Dieu, je te chante un chant nouveau, sur la lyre à dix cordes je joue pour toi, |
10 Ti celebrino, o Signore, tutte le tue opere, e ti benedicano i tuoi santi. | 10 toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves David ton serviteur. De l'épée de malheur |
11 Diranno la gloria del tuo regno, parleranno della tua potenza, | 11 sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est unedroite de parjure. |
12 per far conoscere la tua potenza ai figli degli uomini, e lo splendore della magnificenza del tuo regno. | 12 Voici nos fils comme des plants grandis dès le jeune âge, nos filles, des figures d'angle, image depalais. |
13 Il tuo regno è regno di tutti i secoli, il tuo impero si estende a tutte lo generazioni. Il Signore è fedele in tutte le sue parole, e santo in tutte le sue opere. | 13 Nos greniers remplis, débordants, de fruits de toute espèce, nos brebis, des milliers, desmyriades, parmi nos campagnes, |
14 Il Signore sostiene chi sta per cadere e rialza gli abbattuti. | 14 nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places. |
15 Gli occhi di tutti sperano in te, o Signore, e tu, a suo tempo, dèi (a tutti) il loro cibo. | 15 Heureux le peuple où c'est ainsi, heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu! |
16 Apri la tua mano e riempi ogni vivente di benedizione. | |
17 Il Signore è giusto in tutta la sua condotta, e santo in tutte le sue opere. | |
18 Il Signore è vicino a tutti quelli che l'invocano, a tutti quelli che l'invocano con sincerità. | |
19 Egli fa la volontà di quelli che lo temono, ne ascolta le preghiere e li salva. | |
20 Il Signore protegge tutti quelli che lo amano, e stermina tutti i peccatori. | |
21 La mia bocca celebrerà le lodi del Signore: benedica ogni mortale il suo santo nome per sempre, nei secoli dei secoli. |