Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Salmi 103


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 (Di David). Anima mia, benedici il Signore. Signore Dio mio, tu sei oltremodo grande! Ti sei rivestito di gloria e di splendore,1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino :
Domine Deus meus, magnificatus es vehementer.
Confessionem et decorem induisti,
2 Ti sei coperto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come un padiglione,2 amictus lumine sicut vestimento.
Extendens cælum sicut pellem,
3 E ne copri colle acque la parte superiore. Tu fai delle nubi il tuo cocchio, e cammini sulle ali dei venti.3 qui tegis aquis superiora ejus :
qui ponis nubem ascensum tuum ;
qui ambulas super pennas ventorum :
4 Fai tuoi angeli gli spiriti, e tuoi ministri le fiamme di fuoco.4 qui facis angelos tuos spiritus,
et ministros tuos ignem urentem.
5 Tu hai stabilita sulle sue basi la terra, non piegherà nei secoli dei secoli.5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam :
non inclinabitur in sæculum sæculi.
6 L'abisso delle acque la ricopriva come un vestito, le acque s'innalzavano sopra i monti.6 Abyssus sicut vestimentum amictus ejus ;
super montes stabunt aquæ.
7 Alla tua minaccia fuggirono, atterrite al tuono della tua voce.7 Ab increpatione tua fugient ;
a voce tonitrui tui formidabunt.
8 Emersero le montagne, si abbassaron le valli, nel luogo che tu avevi loro assegnato.8 Ascendunt montes, et descendunt campi,
in locum quem fundasti eis.
9 Fissasti loro un termine che non passeranno mai, e non torneranno a coprire la terra.9 Terminum posuisti quem non transgredientur,
neque convertentur operire terram.
10 Tu fai scaturire le fontane nelle valli, le acque scorrono in mezzo ai monti.10 Qui emittis fontes in convallibus ;
inter medium montium pertransibunt aquæ.
11 Ne bevono tutte le bestie dei campi, gli onagri le sospirano quando han sete.11 Potabunt omnes bestiæ agri ;
expectabunt onagri in siti sua.
12 Presso di esse dimorano gli uccelli dell'aria, di mezzo alle rocce fan sentire il loro canto.12 Super ea volucres cæli habitabunt ;
de medio petrarum dabunt voces.
13 Dall'alta tua dimora tu innaffi i monti, del frutto del tuo lavorò si sazia la terra.13 Rigans montes de superioribus suis ;
de fructu operum tuorum satiabitur terra :
14 Tu fai crescere il fieno pei giumenti e gli erbaggi a servizio dell'uomo. Tu fai che venga fuori dalla terra il pane,14 producens f?num jumentis,
et herbam servituti hominum,
ut educas panem de terra,
15 E che il vino rallegri il cuore dell'uomo; che l'olio ne renda ilare la faccia, e il pane sostenti il cuore dell'uomo.15 et vinum lætificet cor hominis :
ut exhilaret faciem in oleo,
et panis cor hominis confirmet.
16 Si saziano le piante della campagna, i cedri del Libano da lui piantati.16 Saturabuntur ligna campi,
et cedri Libani quas plantavit :
17 Là fanno il nido i passeri; più su è il nido della cicogna;17 illic passeres nidificabunt :
herodii domus dux est eorum.
18 Gli alti monti servono ai cervi, la roccia serve di rifugio ai ricci.18 Montes excelsi cervis ;
petra refugium herinaciis.
19 Egli fece la luna per distinguere i tempi, il sole e seppe l'ora del suo tramonto.19 Fecit lunam in tempora ;
sol cognovit occasum suum.
20 Tu stendi le tenebre e viene la notte: in essa sbucan fuori tutte le bestie dalla selva.20 Posuisti tenebras, et facta est nox ;
in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ :
21 I leoncelli si mettono a ruggire in cerca di preda, per chiedere a Dio il loro pasto.21 catuli leonum rugientes ut rapiant,
et quærant a Deo escam sibi.
22 Appena sorto il sole, si ritirano a branchi, per sdraiarsi nelle loro tane.22 Ortus est sol, et congregati sunt,
et in cubilibus suis collocabuntur.
23 Allora esce l'uomo alle sue faccende, al suo lavoro fino alla sera.23 Exibit homo ad opus suum,
et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 Quanto son grandiose le tue opere, o Signore! Tutto hai fatto con sapienza; la terra è piena dei tuoi beni!24 Quam magnificata sunt opera tua, Domine !
omnia in sapientia fecisti ;
impleta est terra possessione tua.
25 Ecco il gran mare dalle immense braccia, ove son rettili innumerabili, animali piccoli e grandi:25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus ;
illic reptilia quorum non est numerus :
animalia pusilla cum magnis.
26 Là passano le navi e il dragone che tu hai formato perchè scherzasse nell'acqua.26 Illic naves pertransibunt ;
draco iste quem formasti ad illudendum ei.
27 Tutti aspettano da te che tu dia loro a suo tempo il cibo;27 Omnia a te expectant
ut des illis escam in tempore.
28 E quando tu lo dài, lo raccolgono, quando tu apri la tua mano, tutte le cose son ricolme di bene.28 Dante te illis, colligent ;
aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 Ma quando tu rivolgi altrove la faccia, si turbano; se togli loro lo spirito, vengono meno e ritornano nella loro polvere.29 Avertente autem te faciem, turbabuntur ;
auferes spiritum eorum, et deficient,
et in pulverem suum revertentur.
30 Manderai il tuo spirito e saran create, e rinnovellerai la faccia della terra.30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,
et renovabis faciem terræ.
31 La gloria del Signore duri in eterno, e si allieti il Signore nelle sue opere:31 Sit gloria Domini in sæculum ;
lætabitur Dominus in operibus suis.
32 Egli che mira la terra e la fa tremare, tocca i monti e fumano.32 Qui respicit terram, et facit eam tremere ;
qui tangit montes, et fumigant.
33 Canterò al Signore finché duri la mia vita, inneggerò al mio Dio finché avrò respiro.33 Cantabo Domino in vita mea ;
psallam Deo meo quamdiu sum.
34 Possano a lui essere gradite le mie parole! In quanto a me, porrò la mia delizia nel Signore.34 Jucundum sit ei eloquium meum ;
ego vero delectabor in Domino.
35 Spariscan dalla terra i peccatori e i malvagi, in modo che non ce ne resti uno. Anima mia, benedici il Signore.35 Deficiant peccatores a terra,
et iniqui, ita ut non sint.
Benedic, anima mea, Domino.