Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Giobbe 38


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Allora il Signore parlò a Giobbe di mezzo a un turbine, e disse:1 ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר
2 « Chi è costui che infarcisce sentenze in ragionamenti da ignorante?2 מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת
3 cingiti da uomo forte ai fianchi: io t'interrogherò, e tu rispondimi.3 אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני
4 Dov'eri tu quando io gettavo le fondamenta della terra? Dimmelo, se hai tanta intelligenza.4 איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה
5 Sai tu chi ne fissò le misure? Chi tese sovr'essa il regolo?5 מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו
6 Sopra dì che poggiano le sue basi? O chi pose la sua pietra angolare,6 על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה
7 quando a me cantavano di concerto le stelle del mattino e plaudivano tutti i figli di Dio?7 ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים
8 Chi rinchiuse con porte il mare, quando eruppe come uscendo dal seno materno?8 ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא
9 Quando io lo rivestii di nuvole e lo avvolsi nella caligine come in fasce?9 בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו
10 Quando gli tracciai i miei confini, misi sbarre e porte,10 ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים
11 e dissi: Fin qui verrai e non oltre: qui frangerai gli orgogliosi tuoi flutti?11 ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך
12 Hai tu mai, in vita tua, comandato al mattino? Hai mostrato all'aurora il suo luogo?12 המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו
13 Hai tu afferrati e scossi i lembi della terra per scuoterne via gli empi?13 לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה
14 Essa si trasformerà come l'argilla sotto il sigillo e apparirà come coperta d'un manto.14 תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש
15 Sarà tolta agli empi la loro luce e il loro braccio teso sarà spezzato.15 וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר
16 Sei tu penetrato nelle profondità del mare? Hai tu passeggiato negli ultimi recessi dell'abisso?16 הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת
17 Forse ti sono state aperte le porte della morte? Le porte tenebrose le hai viste?17 הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה
18 Hai tu considerate le dimensioni della terra? Parlami di tutte queste cose, se le conosci:18 התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה
19 fin qual via abiti la luce e qual sia il luogo delle tenebre,19 אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו
20 da poter ricondurre l'una e le altre ai loro luoghi e conoscere i sentieri della loro dimora.20 כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו
21 Sapevi tu adora di dover nascere? Conoscevi il numero dei tuoi giorni?21 ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים
22 Sei tu entrato nei serbatoi della neve? Hai tu veduto (gli arsenali) delle grandini,22 הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה
23 che io ho preparate nel giorno del nemico, pel tempo della battaglia e della guerra?23 אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה
24 Per qual via si diffonde la luce e si spande il calore sulla terra?24 אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ
25 Chi aperse le cateratte agli acquazzoni e la via al folgore tonante,25 מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות
26 per far piovere sopra la terra desolata, sopra il deserto dove non dimora alcun mortale,26 להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו
27 per inondare la solitudine inaccessibile e farvi germinare l'erba verdeggiante?27 להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא
28 Chi è il padre della pioggia? Chi generò le stille della rugiada?28 היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל
29 Da qual seno uscì il ghiaccio, e la brina del cielo chi l'ha generata?29 מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו
30 Le acque s'induriscono come pietra e la superficie dell'abisso diventa solida.30 כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו
31 Potrai forse tu unire le brillanti stelle delle Pleiadi o interrompere il corso di Arturo?31 התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח
32 Sei forse tu che fai apparire a suo tempo la stella del mattino e fai nascere Vespero sopra i figli della terra?32 התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם
33 Conosci forse l'ordine del cielo e potrai spiegare la sua influenza sulla terra?33 הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ
34 Alzerai la tua voce alla nube e ti ricoprirà l'acquazzone?34 התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך
35 Manderai tu le folgori, ed esse andranno, e al ritorno ti diranno: Eccoci?35 התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו
36 Chi pose nel petto dell'uomo la sapienza, e chi diede al gallo il discernimento?36 מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה
37 Chi spiegherà l'ordine dei cieli e farà tacere la loro armonia?37 מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב
38 Quando la polvere sopra la terra si fonde e ne induriscono le glebe?38 בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו
39 Sei tu che vai a predare per la leonessa e satolli le brame dei suoi leoncelli,39 התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא
40 quando s'accovacciano nelle tane e stanno in agguato nelle caverne?40 כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב
41 Chi prepara al corvo il suo nutrimento, quando i suoi piccoli gridano a Dio e van qua e là perchè non hanno da mangiare? »41 מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל