1 Giobbe rispose, con dire: | 1 Then Job answered by saying: |
2 « Anche ora le mie parole son piene d'amarezza; e la mano che mi piaga è più grave dei miei gemiti. | 2 Now again my conversation is in bitterness, and the force of my scourging weighs more heavily on me because of my mourning. |
3 Oh! sapessi come trovarlo, come giungere fino al suo trono! | 3 Who will grant me that I might know and find him, and that I may approach even to his throne? |
4 Esporrei dinanzi a lui la mia causa ed avrei piena di querela la mia bocca. | 4 I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism, |
5 E vorrei sapere che potrebbe oppormi, e capire quel che avrebbe da dirmi. | 5 so that I may know the words that he will answer me and understand what he will say to me. |
6 Ma non vorrei che Egli contendesse meco colla sua gran potenza, e mi schiacciasse sotto il peso della sua grandezza. | 6 I do not want him to contend with me with much strength, nor to overwhelm me with the bulk of his greatness. |
7 Proponga contro di me l'equità, e la mia causa otterrà vittoria. | 7 Let him show fairness in response to me, and let my judgment reach to victory. |
8 Ma se io vo' verso l'oriente, Egli non comparisce, se vado verso l'occidente non lo vedo. | 8 If I go to the east, he does not appear; if I go to the west, I will not understand him. |
9 Se a sinistra, che devo fare, non trovandolo? Se a destra, non lo vedrò. | 9 If I turn to the left, what can I do? I will not take hold of him. If I turn myself to the right, I will not see him. |
10 Ma Egli conosce la mia condotta, Egli m'ha provato come l'oro attraverso il fuoco, | 10 Truly, he knows my way and has tested me like gold that passes through fire. |
11 il mio piede ha seguite le sue orme; sono stato sempre nella sua vìa, senza allontanarmi da essa, | 11 My feet have been following his footsteps; I have kept to his way and have not strayed from it. |
12 non mi sono allontanato dai precetti delle sue labbra, ed ho riposte nel mio cuore le parole della sua bocca. | 12 I have not withdrawn from the commands of his lips, and the words of his mouth I have hidden in my sinews. |
13 Ma Egli solo è, e nessuno può turbare i suoi disegni. Egli ha fatto ciò che ha voluto. | 13 For he is alone, and no one is able to disturb his intention; and whatever his spirit wills, that he accomplishes. |
14 Quando Egli avrà compita su di me la sua volontà, avrà ancora gran numero di simili mezzi a sua disposizione. | 14 And when he fulfills his will in me, many other similar ones will also be present with him. |
15 Per questo io mi turbo alla sua presenza, e quando penso a lui son preso dallo spavento. | 15 And, for this reason, I have been troubled at his presence, and, when I consider him, I am approached by fear. |
16 Dio mi strugge il cuore, l'Onnipotente mi spaventa. | 16 God has weakened my heart, and the Almighty has confused me. |
17 Ma io non perisco per tenebre che mi opprimano, e la caligine non ha coperta la mia faccia ». | 17 Yet I have not perished because of the threatening darkness, nor has gloom covered my face. |