Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Giobbe 23


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Giobbe rispose, con dire:1 Da antwortete Ijob und sprach:
2 « Anche ora le mie parole son piene d'amarezza; e la mano che mi piaga è più grave dei miei gemiti.2 Auch heute ist meine Klage Widerspruch;
schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
3 Oh! sapessi come trovarlo, come giungere fino al suo trono!3 Wüßte ich doch, wie ich ihn finden könnte,
gelangen könnte zu seiner Stätte.
4 Esporrei dinanzi a lui la mia causa ed avrei piena di querela la mia bocca.4 Ich wollte vor ihm das Recht ausbreiten,
meinen Mund mit Beweisen füllen.
5 E vorrei sapere che potrebbe oppormi, e capire quel che avrebbe da dirmi.5 Wissen möchte ich die Worte, die er mir entgegnet,
erfahren, was er zu mir sagt.
6 Ma non vorrei che Egli contendesse meco colla sua gran potenza, e mi schiacciasse sotto il peso della sua grandezza.6 Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten?
Nein, gerade er wird auf mich achten.
7 Proponga contro di me l'equità, e la mia causa otterrà vittoria.7 Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten
und ich käme für immer frei von meinem Richter.
8 Ma se io vo' verso l'oriente, Egli non comparisce, se vado verso l'occidente non lo vedo.8 Geh ich nach Osten, so ist er nicht da,
nach Westen, so merke ich ihn nicht,
9 Se a sinistra, che devo fare, non trovandolo? Se a destra, non lo vedrò.9 nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht;
bieg ich nach Süden, sehe ich ihn nicht.
10 Ma Egli conosce la mia condotta, Egli m'ha provato come l'oro attraverso il fuoco,10 Doch er kennt den Weg, den ich gehe;
prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor.
11 il mio piede ha seguite le sue orme; sono stato sempre nella sua vìa, senza allontanarmi da essa,11 Mein Fuß hielt fest an seiner Spur,
seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab.
12 non mi sono allontanato dai precetti delle sue labbra, ed ho riposte nel mio cuore le parole della sua bocca.12 Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf;
seines Mundes Worte barg ich im Herzen.
13 Ma Egli solo è, e nessuno può turbare i suoi disegni. Egli ha fatto ciò che ha voluto.13 Doch er bleibt sich gleich. Wer stimmt ihn um?
Wonach ihn gelüstet, das führt er aus.
14 Quando Egli avrà compita su di me la sua volontà, avrà ancora gran numero di simili mezzi a sua disposizione.14 Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat;
und Ähnliches hat er noch viel im Sinn.
15 Per questo io mi turbo alla sua presenza, e quando penso a lui son preso dallo spavento.15 Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht;
denk ich daran, gerate ich in Angst vor ihm.
16 Dio mi strugge il cuore, l'Onnipotente mi spaventa.16 Gott macht mein Herz verzagt,
der Allmächtige versetzt mich in Schrecken.
17 Ma io non perisco per tenebre che mi opprimano, e la caligine non ha coperta la mia faccia ».17 Denn bin ich nicht von Finsternis umschlossen,
bedeckt nicht Dunkel mein Angesicht?