Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Poichè molti han tentato di ordinare un racconto dei fatti che si sono compiuti tra noi,1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
2 secondo che ce li hanno trasmessi quelli che fin da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola,2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة
3 è parso anche a me, dopo aver fin dall'origine investigato diligentemente ogni cosa, di scrivertene, con ordine, eccellentissimo Teofilo,3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس
4 affinchè tu riconosca la certezza delle cose che ti son state insegnate.4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به
5 Al tempo di Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote, di nome Zaccaria, della classe di Abia, la cui moglie era delle figliuole di Aronne, e si chiamava Elisabetta.5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.
6 Ambedue erano giusti nel cospetto di Dio, camminando in modo irreprensibile in tutti i comandamenti e precetti del Signore.6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.
7 Essi non avevano figliuoli, perchè Elisabetta era sterile, e ambedue eran molto avanti in età.7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما
8 Ora, mentre Zaccaria esercitava davanti al Signore le sue funzioni sacerdotali secondo il turno della sua classe,8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله
9 gli toccò in sorte, secondo il costume seguìto dai sacerdoti, di entrare nel santuario del Signore per offrirvi l'incenso.9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
10 Mentre tutta la moltitudine del popolo stava di fuori in preghiera nell'ora dell'incenso,10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.
11 gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.
12 Zaccaria, al vederlo, fu turbato e preso da spavento.12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.
13 Ma l'angelo gli disse: «Non temere, Zaccaria, perchè la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti darà un figliuolo, al quale metterai nome Giovanni.13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.
14 Egli sarà per te un motivo di gioia e di allegrezza, e molti gioiranno per la nascita di lui,14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.
15 perchè egli sarà grande nel cospetto del Signore. Non berrà nè vino nè bevanda inebriante, e sarà pieno di Spirito Santo fin dal seno di sua madre.15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.
16 Convertirà molti figliuoli d'Israele al Signore loro Dio,16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.
17 e camminerà davanti a Lui con lo spirito e la potenza di Elia, per ricondurre il cuore dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti per preparare al Signore un popolo ben disposto».17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.
18 Zaccaria disse all'angelo: «Donde conoscerò io questo? Poichè io sono vecchio e mia moglie è molto attempata».18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.
19 L'angelo gli rispose: «Io sono Gabriele, che sto dinanzi a Dio e fui mandato a parlarti e a recarti questa buona notizia.19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.
20 Ed ecco che tu sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perchè non hai creduto alle mie parole che si adempiranno a loro tempo».20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.
21 Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria e si meravigliava del suo indugiarsi nel santuario.21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.
22 Ma quando uscì, egli non poteva parlar loro; sicchè essi compresero che aveva avuto una visione nel santuario; egli faceva loro dei segni e rimase muto.22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا
23 Terminato il tempo del suo servizio, se n'andò a casa sua.23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.
24 Alcun tempo dopo Elisabetta, sua moglie, si trovò incinta e si tenne nascosta per cinque mesi, dicendo:24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة
25 «Così ha fatto con me il Signore, il giorno in cui mi ha guardato per togliere la mia ignominia in mezzo agli uomini».25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس
26 Ora, al sesto mese, l'angelo Gabriele, fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret,26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة
27 a una vergine fidanzata ad un uomo della casa di David, di nome Giuseppe e il nome della vergine era Maria.27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
28 L'angelo, entrato da lei, disse: «Ti saluto, piena di grazia; il Signore è con te! Tu sei benedetta tra le donne».28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.
29 Maria, avendo udito ciò, fu turbata alle sue parole e si domandava cosa potesse significare quel saluto.29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.
30 L'angelo soggiunse: «Non temere, Maria, perchè tu hai trovato grazia presso Dio;30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
31 ecco, tu concepirai nel tuo seno e darai alla luce un figliuolo, a cui porrai nome Gesù.31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.
32 Questi sarà grande e sarà chiamato Figliuolo dell'Altissimo; il Signore Iddio gli darà il trono di David, suo padre, ed egli regnerà in eterno sulla casa di Giacobbe32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.
33 e il suo regno non avrà mai fine».33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية
34 Allora Maria disse all'angelo: «Come avverrà questo, se io non conosco uomo?».34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.
35 L'angelo le rispose: «Lo Spirito Santo discenderà in te e la potenza dell'Altissimo ti coprirà con la sua ombra e perciò il santo che nascerà da te sarà chiamato Figlio di Dio.35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
36 Ed ecco Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figliuolo nella sua vecchiaia, ed ella, che era chiamata sterile, è già nel sesto mese,36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.
37 perchè nulla è impossibile a Dio».37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.
38 E Maria disse: «Ecco l'ancella del Signore; si faccia di me secondo la tua parola». E l'angelo si partì da lei.38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك
39 In quei giorni Maria si pose in viaggio, e andò in fretta in una regione montuosa, in una città di Giuda.39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.
40 Entrata in casa di Zaccaria salutò Elisabetta.40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.
41 Ed avvenne che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.
42 e ad alta voce esclamò: «Benedetta tu sei tra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.
43 E in grazia di che mi è concesso che la madre del mio Signore venga a me?43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.
44 Infatti appena il suono del tuo saluto mi è giunto agli orecchi, il bambino m'è balzato per giubilo nel seno.44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
45 Te beata, che hai creduto; perchè si compiranno le cose dette a te dal Signore».45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب
46 E Maria disse:«L'anima mia magnifica il Signore,46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب
47 e il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore;47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.
48 perchè egli ha rivolto i suoi sguardi sulla bassezza della sua ancella, e così da questo momento tutte le generazioni mi chiameran beata;48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.
49 perchè gran cose ha fatto in me Colui che è potente e il cui nome è santo,49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.
50 e la cui misericordia si estende di generazione in generazione su coloro che lo temono.50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
51 Egli ha operato potentemente col suo braccio; ha disperso coloro che s'inorgoglivano nei pensieri del loro cuore;51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.
52 ha rovesciato dal loro trono i potenti ed ha esaltato gli umili;52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.
53 ha ricolmato di beni gli affamati e rimandato vuoti i ricchi.53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.
54 Si è preso cura d'Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia,54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.
55 come parlò ai padri nostri, ad Abramo e ai suoi discendenti per i secoli».55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
56 Maria rimase con Elisabetta circa tre mesi, e poi se ne tornò a casa.56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها
57 Compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire, diede alla luce un figliuolo.57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.
58 I vicini e i parenti, avendo udito che il Signore aveva manifestato la sua gran misericordia verso lei, se ne congratulavano.58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
59 Nell'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino e lo chiamarono Zaccaria dal nome di suo padre.59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.
60 Ma la madre di lui disse: «No, invece avrà nome Giovanni».60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.
61 Le replicarono: «Non c'è nessuno nel tuo parentado che porti questo nome».61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.
62 E facevano cenni al padre per sapere come fosse chiamato.62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.
63 Ed egli, chiesta una tavoletta, vi scrisse: «Il suo nome è Giovanni». E tutti restarono meravigliati.63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
64 In quel momento si aprì la bocca di Zaccaria e la sua lingua si sciolse ed egli parlava e benediceva il Signore.64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.
65 Tutti i loro vicini furono presi da sbigottimento e dovunque per tutte le montagne di Giudea, si parlava di queste cose.65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.
66 Quanti le udivano, le conservavano in cuore e dicevano: «Che bambino sarà mai questo?». Perchè la mano del Signore era con lui.66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه
67 Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo e profetò così:67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا
68 «Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, perchè ha visitato e redento il suo popolo;68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.
69 ha suscitato per noi il corno di salvezza nella casa di David, suo servo,69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
70 come aveva annunziato per bocca dei suoi santi, dei suoi profeti, fin dai tempi antichi;70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
71 salvezza dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano;71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.
72 per esercitare la sua misericordia verso i nostri padri, e ricordarsi della sua santa alleanza:72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
73 giuramento che fece ad Abramo, padre nostro, di concederci73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا
74 che senza timore, liberati dalle mani dei nostri nemici, lo servissimo74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده
75 con santità e con giustizia innanzi a Lui, per tutti i giorni di nostra vita.75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.
76 E tu, o bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perchè tu camminerai davanti alla faccia del Signore, per preparargli le vie76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.
77 ed insegnare al suo popolo a riconoscere la salute nella remissione dei loro peccati;77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم
78 per le viscere di misericordia del nostro Dio, in virtù della quale ci ha visitati il Sole sorgente dall'alto,78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.
79 per illuminare chi giace nelle tenebre e nell'ombra di morte, per guidare i nostri passi nella via della pace».79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.
80 E il bambino cresceva e si fortificava in ispirito; e stava nei deserti fino al giorno in cui doveva manifestarsi a Israele.80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل